Lingua   

Le Père Lapurge, ou Le pharmacien de l'Humanité

Constant Marie
Pagina della canzone con tutte le versioni


Ulĉjo Okzal: Versione in esperanto / Version en espéranto / E...
Papà Lapurga

Sono il vecchio Papà Lapurga,
Farmacista dell’Umanità;
Contro la bile mi rivolto
Insieme a mia figlia Uguaglianza.
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Il mal le viene dai capitalisti
Più o meno grassi dal rosicarla,
Avanti ragazzi, avanti anarchisti,
Figli di Marat: occorre purgarla.
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Ci ho il petrolio e la benzina
Per spennellare i castelli,
E torce fatte all’occorrenza
Da sistemar come candelieri,
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Ci ho il picrato di potassio, [1]
Zolfo e cloro a barilotti
Per disinfestare ovunque passino
Gli avvelenatori di cervelli.
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Ci ho sampietrini, polvere da sparo
E dinamite a profusione
Che fanno a gara con il lampo
Per ripulire l’orizzonte.
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Ci ho polvere verde e melinite, [2]
Prodotti famosi, ragazzi miei,
Per sbarazzarci quanto prima
Da questi divoratori di povera gente.
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Anche il gas partecipa alla festa
Se si resiste ai miei gioielli,
Nel bel mezzo della tempesta
Gli faccio scoppiar le budella.
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Per chi s’ingozza a tavola
Ho una bomba gelata da servire [3]
Dall’alto di una mongolfiera
Sui tetti, per rinfrescarli.
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !

Borghesia ladra e traditrice,
Preti e banditi coronati,
Bisogna che dall’Europa all’Asia
Siate tutti ben conciati !
In bottega ho tutto quel che serve
Salvo tuoni e fulmini
Per purgar bene tutta la cricca
Degli affamatori dell’universo !
Ulĉjo Okzal

Mi estas la ulĉjo Okzal
Laborist' de la tutmondeco
Mi protestas kontraŭ la galo
Kun mia filin' Egaleco
Mi ĉion havas en butik'
Krom la tondro kaj la fulmo
Por forviŝi la tutan klik'
de la malsatigoj tutteraj !

Malbono venas el kapitalistoj
Kiuj mortigas mondon
Antaŭen, Ulĉjoj anarkiistoj
Nia forto tra la ondoj.
Mi ĉion havas en butik'
Krom la tondro kaj la fulmo
Por forviŝi la tutan klik'
de la malsatigoj tutteraj !

Jen petrolo kaj benzino
Por ŝvitigi la kastelojn
Kaj jen torĉoj ĝis la fino
Vi havas ekflamigilojn.
Mi ĉion havas en butik'
Krom la tondro kaj la fulmo
Por forviŝi la tutan klik'
de la malsatigoj tutteraj !

Mi havas pikraton de potas'
Kaj sulfuro en toneloj
Por sanigi ĉie, kie iras
La venenantoj de cerboj.
Mi ĉion havas en butik'
Krom la tondro kaj la fulmo
Por forviŝi la tutan klik'
de la malsatigoj tutteraj !

Jen pavimoj kaj jen pulvor'
Dinamito por la dolor'
Kaj jen Kloro po milion
Por purigi nian mondon
Mi ĉion havas en butik'
Krom la tondro kaj la fulmo
Por forviŝi la tutan klik'
de la malsatigoj tutteraj !

Jen pulvoro kaj melinit'
Kiaj famaj produktoj
Por malembarasiĝi sen ŝvit'
De ŝtelistoj de niaj fruktoj.
Mi ĉion havas en butik'
Krom la tondro kaj la fulmo
Por forviŝi la tutan klik'
de la malsatigoj tutteraj !

Ŝtelistaj kaj perfidaj burĝecoj
Pastroj kaj kronitaj ŝtelistoj.
Ni devas, el Eŭropo kaj Asio
"Vous soyez tous assaisonnés".
Mi ĉion havas en butik'
Krom la tondro kaj la fulmo
Por forviŝi la tutan klik'
de la malsatigoj tutteraj !
[1] Composto altamente esplosivo, C6H2 0 K (N 0 2)3.

[2] Altro composto esplosivo a base di acido picrico. Fu inventata nel 1884 da E. Turpin, che le diede il nome "dedicandolo" al ministro F. J. Méline.

[3] Ironia "gastronomica": la bombe glacée è il nome di un autentico semifreddo, anche se qui, ovviamente, "bombe" va preso alla lettera...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org