Lingua   

Dat Leed van den Häftling Nr. 562

Oswald Andrae
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione francese di Riccardo Venturi, 2 novembre 2007
LA KANZONO DE LA PRIZONULO N° 562LA CHANSON DU PRISONNIER N° 562
  
Mil kvincentQuinze cents
kaj kvin dekduojet cinq douzaines
kaj poste ankoraŭet puis encore
dufoje,deux fois plus,
knabo, mia knabocompte-les, fils,
kalkulu ĉiujn kunetous ensemble,
kaj vi havos la nombrontu as le nombre
pri kiu mi parolas.dont je parle.
  
Ĝi estas nombro,Et ce n'est
nur nombro.qu'un nombre,
Skribu ĝin, knabo,écris-le donc,
ĉu vi vidis?tu as vu?
Tiu ĉi nombroEt c'était bien
estis la nombro,ce nombre
estis la nombrole numéro
pri kiu mi parolas.dont je parle.
  
Ĝi estis nombro,Ce n'était
nur nombro,qu'un numéro
meze de multajparmi tants
estis nur unu,il n'était qu'un,
multaj nombrojtant de numé-
ĉe la jakojros sur les vestes
de tiuj homojde ces hommes
pri kiuj mi parolas.dont je parle.
  
Estis homoj,C'étaient pri-
homoj enfermitaj,sonniers, ces hommes,
Hitler havisHitler avait
la povonpris le pouvoir,
sed ili kredis,ils croyaient
en io ili kredisen quelque chose,
- vipitaj, batitaj,battus, fouettés,
gasmurditaj, bruligitaj.gazés, brûlés.
  
Multaj kristanojTant de chrétiens
kaj komunistoj,et communistes,
socialistojsocialistes
demokratoj,démocrates,
hebreoj, centristoj,juifs, centristes,
pacistoj:pacifistes,
"prizonulo speciala", KZ,"spéciaux", KZ
soldato de la ŝlimejo.soldats du marais.
  
En la koncentrejoDans le champ
de Esterwegen,d'Esterwegen,
knabo, neniupersonne ne
povos iam ajn kompreni!,comprendra jamais!
Carl vonIls ont pris Carl
Ossietzkyvon Ossietzky,
estis batita kaj igital'ont pris et
al kompatindaj kondiĉojbattu à mort.
  
Mil naŭ-centDix-neuf-cents
tri-dek sestren-te-six
kvaran de Majoquatre mai
en Berlinoà Berlin
sub kontroladosous contrôle
de la Gestapode la Gestapo
oni skribis al li lianon lui a écrit son
mort-ateston.certifié de mort.
  
Kvin-centCinq-cents
ses-dek dusoi-xan-te-deux
estis lia nombroc'était un' fois
iam.son numéro.
La Nobel-premionLe prix Nobel
por la pacopour la paix
ricevis tiu prizonuloon l'a donné à
pri kiu mi parolas.ce prisonnier-là.
  
Li batalisIl s'était battu
kontraŭ la maljusteco,contre l'injustice,
mia knabo,mon enfant,
ne forgesu:ne l'oublies pas!
esti viglaj, agiVeiller, agir
por la paco,pour la paix,
ĉar la vortocar le mot
sola ne sufiĉas.ne suffit pas.
  
Esti viglaj, agiVeiller, agir
por la paco,pour la paix,
ĉar la vortocar le mot
sola ne sufiĉas.ne suffit pas.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org