Language   

Soles y flores

León Gieco
Back to the song page with all the versions


Version française — SOLEILS ET FLEURS — Marco Valdo M.I. — 20...
UN SOLE, ACQUA PURA E TANTI FIORISOLEILS ET FLEURS
Le cose che fan più mal, che pesano e brucian
Si imparan in un batter / di ciglia.
Le cose che fan più ben, che allegran e risanan
non scendono mai dal tren / che passa.
Les choses vraiment mauvaises font mal et blessent ;
À chaque instant du jour, elles repassent.
Les choses vraiment belles réconfortent et guérissent,
Elles peinent à descendre du train qui passe.
Due classi di persone abbiam: quei che chiedone e quei che dann,
chi realizza e quelli che / non fanno nulla.
Il y a deux sortes de personnes,
Celles qui demandent
Et celles qui donnent.
Celles qui font le bien
Et celles qui ne font rien.
Quanti soldi fanno quei che vivon della morte
La Pace in terra costa più di droga e armamenti
Voglio donarti un sole, acqua pura e tanti fiori
e toglier così a questa vita i suoi dolori...
Que gagnent ceux qui vivent de la mort ?
La terre de la paix est chère,
Comme les drogues, comme les armes.
Je vais apporter des soleils forts,
De l’eau claire et des fleurs.
Pour ôter à la vie les douleurs.
Fantasmi dell’infanzia e torna la paura,
opprime una mano crudel / ed è dura.
Che Dio ti benedica, se cambiano i venti.
e agitati i tuoi giorni sian, / violenti.
Les fantômes de l’enfance, les peurs sont de retour,
La main dure et cruelle pèse lourd.
Que Dieu vous bénisse, si changent les vents
Qui portent les jours violents.
Due classi di tristezza, sai? son nel canto e nel pianto:
l’una opprime l’anima / e l’altra lacrima.
Deux sortes de tristesse prennent le cœur :
Celle du chant et celle des pleurs ;
Celles de l’âme
Et celles des larmes
Quanti soldi fanno quei che vivon della morte
La Pace in terra costa più di droga e armamenti.
Voglio donarti un sole, acqua pura e tanti fiori
e toglier così a questa vita i suoi dolori...
Que gagnent ceux qui vivent de la mort ?
La terre de la paix est chère,
Comme les drogues, comme les armes.
Je vais apporter des soleils forts,
De l’eau claire et des fleurs.
Pour ôter à la vie les douleurs.
Son tenace come quercia, son venuto dal nulla,
son foresta e passero, / chitarra.
Una luce dal cielo / mi ha cambiato, lo vedo,
e il buio è sparito: / io credo.
Parti de rien, je suis là
Dur comme le chêne noir :
Bois et oiseaux, guitare.
L’étoile du ciel à mes pieds se posa
Hier, l’obscurité a disparu, je crois
Due classi di cammino hai, quello semplice e il tortuoso:
quel che compie il tuo destino e l’ascoso.
Il y a deux sortes de chemins,
L’un simple, l’autre confus.
Ceux qui font leur destin
Et ceux qui sont perdus.
Quanti soldi fanno quei che vivon della morte
La Pace in terra costa più di droga e armamenti
Voglio donarti un sole, acqua pura e tanti fiori
e toglier così a questa vita i suoi dolori.
Que gagnent ceux qui vivent de la mort ?
La terre de la paix est chère,
Comme les drogues, comme les armes.
Je vais apporter des soleils forts,
De l’eau claire et des fleurs.
Pour ôter à la vie les douleurs.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org