Soles y flores
León GiecoOriginal | Version française — SOLEILS ET FLEURS — Marco Valdo M.I. — 20... |
SOLES Y FLORES | SOLEILS ET FLEURS |
Las cosas que están muy mal, que hieren y lastiman se aprenden en un rato del día las cosas que están muy bien, que alegran y sanan les cuesta bajar del tren que pasa | Les choses vraiment mauvaises font mal et blessent ; À chaque instant du jour, elles repassent. Les choses vraiment belles réconfortent et guérissent, Elles peinent à descendre du train qui passe. |
Dos clases de personas hay, las que piden y las que dan las que hacen y las que nunca hacen nada | Il y a deux sortes de personnes, Celles qui demandent Et celles qui donnent. Celles qui font le bien Et celles qui ne font rien. |
¿Cuánto dinero ganan los que viven de la muerte? la tierra de paz es cara, como drogas, como armas voy a traer unos soles, agua clara y también flores para quitarle a la vida sus dolores | Que gagnent ceux qui vivent de la mort ? La terre de la paix est chère, Comme les drogues, comme les armes. Je vais apporter des soleils forts, De l’eau claire et des fleurs. Pour ôter à la vie les douleurs. |
Fantasmas de la niñez, los miedos regresan la mano dura y cruel que pesa que Dios te bendiga si se mudan los vientos que se llevan los días violentos | Les fantômes de l’enfance, les peurs sont de retour, La main dure et cruelle pèse lourd. Que Dieu vous bénisse, si changent les vents Qui portent les jours violents. |
Dos clases de tristezas hay, de canción y de llanto las clavadas al alma y las de lágrimas | Deux sortes de tristesse prennent le cœur : Celle du chant et celle des pleurs ; Celles de l’âme Et celles des larmes |
¿Cuánto dinero ganan los que viven de la muerte? la tierra de paz es cara, como drogas, como armas voy a traer unos soles, agua clara y también flores para quitarle a la vida sus dolores | Que gagnent ceux qui vivent de la mort ? La terre de la paix est chère, Comme les drogues, comme les armes. Je vais apporter des soleils forts, De l’eau claire et des fleurs. Pour ôter à la vie les douleurs. |
Soy dura como el roble, crecí de la nada madera y pájaros, guitarra el lucero del cielo dio su brillo a mis pies lo oscuro se fue ayer, yo creo | Parti de rien, je suis là Dur comme le chêne noir : Bois et oiseaux, guitare. L’étoile du ciel à mes pieds se posa Hier, l’obscurité a disparu, je crois |
Dos clases de caminos hay, confusos y sencillos los que llegan a destino y los perdidos | Il y a deux sortes de chemins, L’un simple, l’autre confus. Ceux qui font leur destin Et ceux qui sont perdus. |
¿Cuánto dinero ganan los que viven de la muerte? la tierra de paz es cara, como drogas, como armas voy a traer unos soles, agua clara y también flores para quitarle a la vida sus dolores | Que gagnent ceux qui vivent de la mort ? La terre de la paix est chère, Comme les drogues, comme les armes. Je vais apporter des soleils forts, De l’eau claire et des fleurs. Pour ôter à la vie les douleurs. |