Language   

Girasoles

Rozalén
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
GIRASOLESGIRASOLI
  
Era necesario respirarEra necessario respirare,
para mirar alrededor,per guardarsi intorno.
paseo por La HabanaPasseggiata per L'Avana
y un café frente al Malecón.e un caffè di fronte al lungomare.
  
Comienzan los recuerdos,Cominciano i ricordi iniziano,
las espinas afloran en mi interior,le spine affiorano dentro di me
todo lo que no se atiende,Tutto ciò che si affronta,
tarde o temprano, reaparece.presto o tardi, riappare.
  
Pero nos miramos, vaya año pasamos,Ma ci guardiamo, che anno cha abbiamo passato
a ver si remontamosvediamo se risaliamo
sin dedicarle más tiemposenza dedicare altro tempo
y el mundo está llenoe il mondo è pieno
de mujeres y hombres buenos.di donne e uomini buoni.
  
Así que le canto a los valientesCosì io canto i coraggiosi
que llevan por bandera la verdad,che portano come bandiera la verità.
a quienes son capacescanto chi è capace
de sentirse en la piel de los demás.di mettersi nei panni degli altri
Los que no participan de las injusticias,Quelli che non partecipano alle ingiustizie,
no miran a otro lado,non guardano dall'altra parte.
los que no se acomodanQuelli che non si adeguano
y los que riegan siempre su raíz.e che annaffiano sempre le loro radici.
  
A ti, mi compañero, que me tiendes la mano,A te mio compagno, che mi tendi la mano,
que es tu corazón bondad,che il tuo cuore è bontà.
me estudias con curiosidad, me miras con respetoTu mi studi con curiosità, mi guardi con rispetto
y besas con cariño cada parte de mi cuerpo.e baci con affetto ogni parte del mio corpo.
  
Tienes en los ojos girasoles,Hai negli occhi girasoli
y cuando me miras soy la estrella que más brilla.e quando mi guardi, io sono la stella più luminosa.
Cuando ríes se ilumina todo el techo,Quando tu ridi, tutto il soffitto si illumina,
ya duermo tranquila, siento tanta calma dentro.adesso dormo tranquilla, mi sento così calma dentro.
Y, tienes en los ojos girasoles,E... hai negli occhi girasoli
y cuando me miras soy la estrella que más brilla.e quando mi guardi, io sono la stella più luminosa.
Cuando ríes se ilumina todo el techo,Quando tu ridi, tutto il soffitto si illumina,
ya duermo tranquila, siento tanta calma dentro.adesso dormo tranquilla, mi sento così calma dentro.
  
Es necesario revivirÈ necessario rivivere
para poder saborear,per poter assaporare la vita.
encajo las ideas,Incastro le idee,
reflexión para mejorar.riflessione per migliorare.
  
Antes de un gran impulsoPrima di un grande balzo avanti,
doy un paso pequeñito para atrás.faccio un piccolo passo indietro.
Todo lo que no atendíTutto ciò che ho trascurato,
vuelve siempre a resurgir.torna sempre a riemergere.
  
Pero sonreímos, vaya si vivimosPerò noi sorridiamo, altroché se viviamo,
todo lo que aprendimos,tutto ciò che abbiamo imparato.
no le dedicaré más tiempo, pues,Io non voglio sprecare altro tempo perché
el mundo está lleno de mujeresil mondo è pieno di donne
y hombres buenos.e di uomini buoni.
  
Así que le canto a los coherentes,Così che io canto i coerenti,
a los humildes que buscan la paz,gli umili che cercano la pace.
a los seres sensiblesGli esseri sensibili
que cuidan de otros seres y saben amar.che si prendono cura di altri esseri e sanno amare.
A todos los que luchan por nuestros derechos,quelli che che lottano per i nostri diritti,
miran a todo hombre igual,e guardano tutti gli uomini allo stesso modo.
a quienes no me juzguenQuelli che non mi giudicano,
y quien esté dispuesto a compartir.e chi è disposto a condividere.
  
A ti, mi compañero, que tienes alma pura,A te, il mio compagno, che hai un'anima pura,
que es tu corazón bondad,il tuo cuore è bontà .
respetas mi espacio vital, me escuchas bien atentoRispetti il mio spazio vitale, mi ascolti con attenzione
y besas con cariño cada parte de mi cuerpo.e baci ogni parte del mio corpo con affetto.
  
Tienes en los ojos girasoles,Hai negli occhi girasoli
y cuando me miras soy la estrella que más brilla.e quando mi guardi, io sono la stella più luminosa.
Cuando ríes se ilumina todo el techo,Quando tu ridi, tutto il soffitto si illumina,
ya duermo tranquila, siento tanta calma dentro.adesso dormo tranquilla, mi sento così calma dentro.
Y, tienes en los ojos girasoles,E... hai negli occhi girasoli
y cuando me miras soy la estrella que más brilla.e quando mi guardi, io sono la stella più luminosa.
Cuando ríes se ilumina todo el techo,Quando tu ridi, tutto il soffitto si illumina,
ya duermo tranquila, siento tanta calma dentro.adesso dormo tranquilla, mi sento così calma dentro.
  
El progreso de la condición humanaIl progresso della condizione umana
requiere, inapelablemente, que exista genterichiede inevitabilmente che ci siano persone
que se sienta, en el fondo feliz,che si sentano in fondo felici,
en gastar su vida al servicio del progreso humano. [1]nel prestare la loro vita al servizio del progresso umano" [1]
[1] Pepe Mujica
[1] Pepe Mujica


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org