Language   

Το μινόρε της αυγής

Minos Matsas / Μίνως Μάτσας
Back to the song page with all the versions


OriginalРусский перевод / Russian translation / Traduzione russa / Tradu...
ΤΟ ΜΙΝΌΡΕ ΤΗΣ ΑΥΓΉΣМИНОРНАЯ ПЕСНЯ ЗАРИ
Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε
κάποιο μινόρε της αυγής,
για σένανε είναι γραμμένο
από το κλάμα κάποιας ψυχής
για σένανε είναι γραμμένο
από το κλάμα κάποιας ψυχής.
Детка, проснись и выслушай
Песню минорную зари.
Лишь для тебя она написана
В ней слёзы горькие моей души.
Το παραθύρι σου άνοιξε
ρίξε μου μια γλυκιά ματιά
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου,
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά.
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου,
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά.
Выйди, окошко распахни,
Ангельским взглядом одари.
От счастья я растаю, детка,
Здесь на пороге твоей двери.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org