Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


Original1μ1. Traduzione letterale rumena della versione russa
WARSZAWIANKA 1905 ROKU [ВАРШАВЯНКА; LA VARSOVIENNE; ¡A LAS BARRICADAS!]

1a. Il testo polacco originale di Wacław Święcicki [1883]
Polish original lyrics by Wacław Święcicki [1883]
Da/From pl.wikipedia

[Il testo originale della Warszawianka 1905 roku è considerato di carattere “Socialista” e comprende riferimenti religiosi (cosa del tutto naturale in un paese cattolico come la Polonia). Tali riferimenti sono del tutto eliminati in una successiva versione “Comunista” e sostituiti con versi più adatti alla causa.
The original lyrics of Warszawianka 1905 roku are considered a “Socialist” version and include religious reference (this is only natural in such a Catholic country as Poland). This reference was eliminated in a later “Communist” version and replaced by verses more suitable to the cause.]

Śmiało podnieśmy sztandar nasz w góre,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
O, nie bez śladu każdy z tych skona,
Co życie sprawie oddają w darze,
Bo nasz zwycięski śpiew ich imiona
Milionom ludzi ku czci przekaże!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!

Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Nikt za ideę nie ginie marnie, [1]
Z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty ogień młodość ogarnie,
Choć wielu padnie — lecz przyszłość nasza!

Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Varșovianca

1.
Vânturi ostile suflă deasupra noastră,
Forțele întunecate ne apasă malefic.
Am intrat într-o luptă fatală cu dușmanii,
Încă ne așteaptă destinurile necunoscute.

Dar ne vom ridica mândri și curajoși
Steagul luptei pentru cauza muncitorească,
Steagul măreței lupte a tuturor popoarelor
Pentru o lume mai bună, pentru libertatea sfântă.

La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!

2.
În zilele noastre, muncitorul moare de foame,
Vom rămâne frați și tăcem mai mult timp?
Ochii tineri ai camarazilor noștri
Pot oare vederea eșafodului să îi sperie?

În marea bătălie, cei căzuți nu vor dispărea fără urmă
Cu onoare, în numele ideilor,
Numele lor vor deveni victorioasa noastră cântare.
Vor deveni sacre pentru milioane de oameni.

La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!

3.
Coroanele tiranilor ne sunt odioase,
Lanțurile poporului suferind le respectăm.
Tronurile îmbibate în sângele poporului,
Cu sânge vom înroși dușmanii noștri!

Moartea nemiloasă tuturor dușmanilor!
Toți paraziții maselor muncitoare!
Răzbunarea și moartea tuturor regilor-plutocrați!
Ora triumfului se apropie solemn.

La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
La lupta sângeroasă, sfântă și dreaptă
Marș, marș, înainte, popor muncitor!
[1] La variante comunista / Communist variant:

Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!
[Not singable]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org