| 3a1. Na dzień 1 maja - Versione italiana (letterale) di Krzysztof ... |
NA DZIEŃ 1 MAJA | PER IL GIORNO DEL 1° MAGGIO |
| |
Dziś twoje święto, ludu roboczy, | Oggi è la tua festa, popolo di lavoratori, |
Dziś spracowane niech spoczną dłonie, | E che si riposino, oggi, le mani sciupate dal lavoro, |
Niech w lepszą przyszłość wybiegną oczy | Che gli occhi possano correre nel futuro migliore, |
I żywym ogniem niech krew zapłonie. | E che il sangue di fuoco vivo si accenda. |
| |
Dzisiaj na obu świata półkulach | Che i motori dei macchinari si facciano una pennichella |
Motory maszyn niech sobie drzemią, | Oggi in entrambi gli emisferi del mondo, |
Niech pusto będzie w fabrycznych ulach | E che rimangano vuote le arnie delle fabbriche, |
I tam w kopalniach - pod matką-ziemią. | E anche le gallerie delle miniere là – sotto la madre terra. |
| |
Wiosna, jak piękne dziecię, się śmieje, | Ride la primavera, come una bella bambina, |
Falami blasków i zieloności | Con le onde di luce e di verde, |
I w każdym sercu budzi nadzieję | E nasce la speranza in ogni cuore, |
Już niedalekiej lepszej przyszłości. | Per il prossimo futuro oramai migliore. |
| |
Tak, niedalekiej! - wystąp więc, ludu! | Sì, è vicino! – fatti avanti, popolo! |
Niech solidarność moc twą podwaja! | Che la solidarietà raddoppi il tuo vigore! |
Wyjdź, jakby jeden, ze świątyń trudu | Esci – unito – dai templi della fatica, |
I wypełń sobą Pierwszy dzień Maja! | E riempi di te il Primo giorno del Maggio! |
| |
Niech ludzkość widzi na własne oczy, | Che l’umanità veda con occhi propri, |
Niech świat od dzisiaj nie zapomina, | Che il mondo da oggi non debba scordare |
Że spracowany ten stan roboczy - | Che, strapazzata così, la classe operaia |
To jedna wielka, zgodna rodzina, | È una grande, concorde famiglia, |
| |
Która znękana swym losem czarnym | La quale travagliata dalla sua sorte nera |
Budzi się, zbiera siły powoli, | Si sveglia, pian piano raccoglie le forze, |
Nie chcąc być zawsze kozłem ofiarnym, | Non volendo essere sempre un capro espiatorio, |
Żyć w ciężkich pętach gorzkiej niedoli. | E vivere nei ceppi pesanti dell’amara sventura. |
| |
Jedna rodzina - choć z ludów wielu - | Una famiglia unica – anche se i popoli sono tanti – |
Co idzie w przyszłość pewna zwycięstwa, | Che va avanti, verso il futuro, sicura della vittoria, |
Świadoma swoich sił, środków, celu - | Cosciente delle sue forze, dei mezzi, dell’obiettivo – |
Z mieczem przekonań i ogniem męstwa. | Con la spada della convinzioni e il fuoco dell’ardimento. |
| |
Niech dzień dzisiejszy będzie święcony, | Che il giorno di oggi venga festeggiato, |
Niechaj on lepszą przyszłość zagaja! | Che sia un’apertura e un inizio del miglior futuro! |
Żyjcie, robocze ludu miliony, | Vivete – i popoli dei milioni di lavoratori, |
W dniu uroczystym Pierwszego Maja! | Nel giorno solenne del Primo Maggio! |