Language   

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs
Back to the song page with all the versions


2l. Versione portoghese del Coletivo de Estudos Anarquistas "Domingos...
到街壘去 [1]Às barricadas!
  
黑风暴在空气中激荡Negras tormentas agitam os ares
乌云遮蔽了视野nuvens escuras nos impedem ver.
即使痛苦与死亡在等待Ainda que esperemos a dor e a morte
使命召唤着我们去抗击敌人contra o inimigo nos chama o dever.
  
最为珍贵的 莫过于自由O bem mais precioso é a liberdade
以信念和勇气 我们必将捍卫它há que defendê-la com fé e valor.
扬起革命的旗帜Alça a bandeira revolucionária
它将引领人民赢得解放que levará o povo à emancipação.
  
扬起革命的旗帜Alça a bandeira revolucionária
它将引领人民赢得解放que levará o povo à emancipação.
战斗吧,劳动大众!向战线前进De pé trabalhadores para a batalha
我们必将粉碎资本的反动há que derrotar a reação.
  
到街垒去!到街垒去!Às barricadas, às barricadas,
为了联合的胜利!pelo triunfo e glória da Revolução!
到街垒去!到街垒去!Às barricadas, às barricadas,
为了联合的胜利!pelo triunfo e glória da Revolução!
[1] dào jiēlěi qù

hēi fēngbào zài kōngqì zhòng jīdàng
wūyún zhēbìle shìyě
jíshĭ tòngkŭ yŭ sĭwáng zài děngdài
shĭmìng zhàohuànzhe wŏmen qù kàngjí dírén

zuìwéi zhēnguì de mò guòyú zìyóu
yĭ xìnniàn hé yŏngqì wŏmen bì jiāng hànwèi tā
yáng qĭ gémìng de qízhì
tā jiāng yĭnlĭng rénmín yíngdé jiěfàng

yáng qĭ gémìng de qízhì
tā jiāng yĭnlĭng rénmín yíngdé jiěfàng
zhàndòu ba, láodòng dàzhòng! Xiàng zhànxiàn qiánjìn
wŏmen bì jiāng fěnsuì zīběn de făndòng

dào jiēlěi qù! dào jiēlěi qù!
wèile liánhé de shènglì!
dào jiēlěi qù! dào jiēlěi qù!
wèile liánhé de shènglì!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org