Language   

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Arnold Heinrich Eildermann
Back to the song page with all the versions


Mladá garda / Za hvězdou jitřní pojďme
Det unge sejrende proletariat

Vi vandrer sol i møde
Vi arbejds unge hær
Snart modnes sejrens grøde
Og fjendens fald er nær
Vi iler frem med stærke fjed
Arbejderungdom, er du med ?

Vi er det unge sejrende
Proletariat!
Vi er det unge sejrende
Proletariat!

Vi glemte ej i tiden
de mørke barndomsår
Igennem barndomstiden
Man bød os trællekår.
I lænker træller barn og ung,
Men nu blev byrden os for tung.

Vi er det unge sejrende
Proletariat!
Vi er det unge sejrende
Proletariat!

Men slid og slæb kan lære
Det giver kraft i arm,
Men mens vi rigdom nære,
Vi selv blev mere arm.
Men lad det blive kød og blod:
Til dette er vor kraft for god

Vi er det unge sejrende
Proletariat!
Vi er det unge sejrende
Proletariat!

Så ræk da jere hænder
Til mægtig verdenspagt
Og aldrig kampen ender
Før brudt er guldets magt
Før sidste fjende er på flugt
Før sliddets søn får sliddets frugt!

Fremad, du unge sejrende
Proletariat!
Fremad, du unge sejrende
Proletariat!
Mladá garda / Za hvězdou jitřní pojďme

Vilém Zaváda [1905-1982]
Vilém Zaváda [1905-1982]
Za hvězdou jitřní pojďme
Vpřed soudruzi všichni vráz.
Pak zvítězíme všude hned,
Nepřátel padne hráz.
Jen kupředu krok vyřídit!
Dělníci mladí chcete jít?

My jsme mladá garda,
Mladý proletariát!
My jsme mladá garda,
Mladý proletariát!

Sami jsme zakusili,
jak otrokář je zlý.
My ještě dětmi byli,
brzy však zestárli.
Řinčela pouta na nohou
a tížila nás tíhou svou.

My jsme mladá garda,
Mladý proletariát!
My jsme mladá garda,
Mladý proletariát!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org