Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde
Arnold Heinrich EildermannOriginale | Nuori kaarti |
LIED DER JUGEND, ODER DEM MORGENROT ENTGEGEN, ODER DIE JUNGE GARDE | Nuori kaarti |
Dem Morgenrot entgegen, | Päin päivän sarastusta |
ihr Kampfgenossen all. | me käymme marssien, |
Bald siegt ihr allerwegen, | ja täynnä uskallusta |
bald weicht der Feinde Wall. | on rinta jokaisen. |
Mit Macht heran und haltet Schritt, | Rivimme taajat, uljaat on, |
Arbeiterjugend, will sie mit? | työn nuoriso, käy taistohon! |
Wir sind die junge Garde | Me oomme nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |
Wir sind die junge Garde | Me oomme nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |
Wir haben selbst erfahren | Lapsuuden muistot kovat |
der Arbeit Frongewalt | orjuudest’ isäimme |
in düst'ren Kinderjahren | karkaisseet meitä ovat, |
und wurden früh schon alt. | meit’ taistoon käskee ne. |
Sie hat an unser'm Fuß geklirrt, | On taistelumme tarkoitus |
die Kette, die nur schwerer wird. | veljeys, rauha, vapaus. |
Wach auf, du junge Garde | Me oomme nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |
Wach auf, du junge Garde | Me oomme nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |
Die Arbeit kann uns lehren, | Työn raskaan raadannasta |
sie lehrte uns die Kraft, | hyväksi herraimme |
den Reichtum zu vermehren, | tää laulu syntyi vasta: |
der uns're Armut schafft. | Pois orjuus! kaikuu se. |
Nun wird die Kraft, von uns erkannt, | On meillä mahti rakentaa |
die starke Waffe uns'rer Hand! | valoisa, vapaa onnen maa. |
Schlag zu, du junge Garde | Me oomme nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |
Schlag zu, du junge Garde | Me oomme nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |
Wir reichen euch die Hände, | Nyt kättä, veljet, lyömme, |
Genossen all, zum Bund! | nyt liittoon käytäköön! |
Des Kampfes sei kein Ende, | Tää taistelumme, työmme |
eh' nicht im weiten Rund | maan-piirin täyttäköön! |
der Arbeit freies Volk gesiegt | Kun kurjuus ei saa vallita, |
und jeder Feind am Boden liegt. | on kansain kevät koittava. |
Vorwärts, du junge Garde | Eespäin, sa nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |
Vorwärts, du junge Garde | Eespäin, sa nuori kaarti |
des Proletariats! | työn orja-armeijan! |