Lingua   

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Arnold Heinrich Eildermann
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
LIED DER JUGEND, ODER DEM MORGENROT ENTGEGEN, ODER DIE JUNGE GARDECanto della Gioventù
Verso l'Alba, o La Giovane Guardia
Dem Morgenrot entgegen,
ihr Kampfgenossen all.
Bald siegt ihr allerwegen,
bald weicht der Feinde Wall.
Mit Macht heran und haltet Schritt,
Arbeiterjugend, will sie mit?
Verso l'alba, Compagni,
Tutti quanti alla battaglia.
Presto vincerete ovunque,
Presto crollerà la muraglia nemica.
Avanti con forza, tenete il passo,
Giovani lavoratori, volete starci?
Wir sind die junge Garde
des Proletariats!
Wir sind die junge Garde
des Proletariats!

Wir haben selbst erfahren
der Arbeit Frongewalt
in düst'ren Kinderjahren
und wurden früh schon alt.
Sie hat an unser'm Fuß geklirrt,
die Kette, die nur schwerer wird.
Noi siamo la giovane Guardia
del Proletariato!
Noi siamo la giovane Guardia
del Proletariato!

Abbiam sperimentato
Nei bui anni dell'infanzia
La violenza [1] del lavoro,
E presto siamo invecchiati.
Ai nostri piedi ha legato
Una catena sempre più pesa.
Wach auf, du junge Garde
des Proletariats!
Wach auf, du junge Garde
des Proletariats!

Die Arbeit kann uns lehren,
sie lehrte uns die Kraft,
den Reichtum zu vermehren,
der uns're Armut schafft.
Nun wird die Kraft, von uns erkannt,
die starke Waffe uns'rer Hand!
Dèstati, giovane Guardia
del Proletariato!
Dèstati, giovane Guardia
del Proletariato!

Il lavoro può però insegnare,
E ci ha insegnato la forza
Per aumentar la ricchezza
Che crea la nostra povertà.
Ora riconosciam questa forza
Come possente arma in mano nostra!
Schlag zu, du junge Garde
des Proletariats!
Schlag zu, du junge Garde
des Proletariats!

Wir reichen euch die Hände,
Genossen all, zum Bund!
Des Kampfes sei kein Ende,
eh' nicht im weiten Rund
der Arbeit freies Volk gesiegt
und jeder Feind am Boden liegt.
Colpisci, giovane Guardia
del Proletariato!
Colpisci, giovane Guardia
del Proletariato!

Vi tendiamo le mani,
Compagni tutti, uniamoci!
Mai abbia fine la lotta
Finché d'intorno a noi
Il libero popolo dei lavoratori non trionfi
E ogni nemico non giaccia al suolo.
Vorwärts, du junge Garde
des Proletariats!
Vorwärts, du junge Garde
des Proletariats!
Avanti, giovane Guardia
Del Proletariato!
Avanti, giovane Guardia
Del Proletariato!
[1] Il termine Frongewalt è, oltre che antiquato ed elevato, praticamente impossibile da tradurre in modo adeguato dato che riporta al diritto medievale e feudale germanico. Un frone (o vrone) -termine attestato fin dal 1158- era un ordine assoluto emanato direttamente dal signore feudale, che aveva ovviamente valore di legge nei confronti di tutti i sottoposti, ed anche di intere comunità contadine. Si potrebbe tradurre con “violenza feudale”.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org