Original | Version française — CHANSON POUR UN CONDAMNÉ À PERPÈTE — Mar... |
CANZONE PER UN ERGASTOLANO | CHANSON POUR UN CONDAMNÉ À PERPÈTE |
| |
Il giorno prima e dopo il giorno prima ancora | Le jour d’avant et le jour d’après encore |
Il giorno sgretolato da ogni ora | Le jour effrité d’heure en heure |
Sguardi duri volti celati riposti | Regards durs, figures scellées, |
Anime nascoste | Âmes cachées, |
Inutile giorno messo dopo l’altro | Un jour inutile après l’autre |
Un giorno sempre uguale dietro l’altro | Un jour toujours pareil après l’autre, |
Voci invisibili pensieri tristi | Voix invisibles, tristes pensées |
Anime mai viste | Âmes jamais vues, |
Anime mai viste | Âmes jamais vues. |
| |
Il giorno prima il giorno prima ancora | Le jour d’avant et le jour d’après encore |
Il giorno sgretolato da ogni ora | Le jour d’heure en heure effrité, |
Inutile quel giorno nato morto | Inutile jour mort-né, |
Un giorno sempre uguale dietro l’altro | Un jour toujours pareil après l’autre, |
Voci invisibili pensieri più tristi | Voix invisibles, tristes, bonheurs perdus |
Amori emarginati figli mai visti | Amours marginalisés, enfants jamais vus. |
Il giorno prima il giorno prima ancora | Le jour avant le jour avant encore |
Prima ancora prima ancora | Encore avant, avant encore |
Conosciuto in ogni ora | Ressenti en chaque heure. |
| |
Come spettri che si muovono nell’aria | Dans l’air comme les spectres, |
Passi avanti tre li conto e so a memoria | Trois pas en avant, je compte, je les connais par cœur. |
Torno indietro di tre passi vuoto ancora | Je retourne trois pas en arrière, vide encore |
Indirizzo verso il nulla di ogni ora | Tendu vers le néant de chaque heure. |
E si muovono nell’aria come spettri | Dans l’air comme les spectres, |
Come giovani già trasformati in vecchi | Comme les jeunes déjà changés en vieux, |
Son tre passi avanti son tre passi indietro | Trois pas en avant trois pas en arrière |
E li farò li rifarò | Et les faire et les refaire. |
| |
E l’ergastolano non osserva il futuro in faccia | Le perpète ne regarde pas le futur en face. |
Può contare solo il tempo che va via e basta | Il peut seulement compter le temps qui va et baste |
Il futuro l’hanno scritto e l’agonia è lenta | Le futur, ils l’ont écrit et l’agonie est lente. |
Che anche il colpevole rende innocente | Même le coupable, finit innocent |
E si muore tutti i giorni per tornare di nuovo | Et on meurt chaque jour pour encore revenir |
A morire senza fine | Sans fin mourir, |
Questo è quello che provo | C’est ce que je ressens. |
| |
Uno strano fantasma che non riesce a morire | Un étrange fantôme n’arrive pas à mourir, |
Può solo appassire può solo svanire | Peut seul s’étioler, peut seul s’évanouir ; |
Che non ha più più niente o una vita propria | N’a plus rien ni aucune vie personnelle, |
Ma solo quella cella che il suo piede arrota | Seule cette cellule où son pied chancelle. |
Vuole stare da solo mesi contro i muri | Il veut être seul des mois contre les murs. |
Qualche volta lo picchiano state sicuri | Parfois, ils le frappent, c’est sûr. |
Quella pena che si mangia l’anima e il corpo | Cette douleur ronge l’âme et le corps. |
Una vita da vivo con il cuore morto | Une vie de vivant avec un cœur de mort |
E si muore tutti i giorni ogni giorno vuoto | Et se meurt chaque jour, chaque jour vide, |
Ogni giorno vuoto intorno ogni giorno lì | Chaque jour vide autour de ce jour, là, vide. |
| |
E l’ergastolo è dei vivi la vendetta | La prison est la vengeance des vivants |
La vendetta dei più forti senza fretta | La vengeance des forts très patients |
Una corsa della morte con la morte | Une course de la mort contre la mort |
E si muore tutti i giorni senza sosta | Et on meurt chaque jour ; sans relâchement, |
Per tornare ancora a morire ancora | On revient encore à mourir encore |
Ogni giorno ogni tempo ogni ora | Chaque jour, chaque moment de chaque heure, |
Ma lo dico e per sempre lo dirò | Mais je vais le dire et le toujours dire ; |
Oh lo dirò lo dirò | Oh, je vais le dire, je vais le dire ; |
Oh lo dirò di certo lo dirò per sempre | Oh, je le dirai, pour sûr, je le dirai tout le temps. |
In mano a voi il colpevole diviene innocente | Entre vos mains, le coupable devient innocent. |