Original | Version française — ASTURIES — Marco Valdo M.I. — 2022
|
ASTURIAS | ASTURIES |
| |
Asturias, si yo pudiera, | Asturies, si je pouvais, |
si yo supiera cantarte… | Si vous chanter, je savais |
Asturias verde de montes | Asturies, vertes de montagnes |
y negra de minerales. | Et noires de mines. |
| |
Yo soy un hombre del Sur | Je suis du Sud profond, |
polvo, sol, fatiga y hambre, | Poussière, soleil, fatigue et faim, |
hambre de pan y horizontes… | Faim de pain et d’horizons… |
¡Hambre! | Faim ! |
| |
Bajo la piel resecada | Sous la peau desséchée |
ríos sólidos de sangre | De denses rivières de sang |
y el corazón asfixiado | Et le cœur asphyxié |
sin venas para aliviarte. | Sans veines pour vous soulager. |
| |
Los ojos ciegos, los ojos | Les yeux aveugles, les yeux |
ciegos de tanto mirarte | Aveugles à force de vous regarder |
sin verte, Asturias del alma, | Sans vous voir, Asturies de l’âme, |
hija de mi misma madre. | Filles de ma même mère. |
| |
Dos veces, dos, has tenido | Vous avez tenu deux fois, deux, |
ocasión para jugarte | L’occasion de jouer |
la vida en una partida, | Votre vie dans un jeu, |
y las dos te la jugaste. | Et les deux fois, l’avez jouée. |
| |
¿Quién derribará ese árbol | Qui abattra cet arbre |
de Asturias, ya sin ramaje, | Des Asturies, maintenant ébranché, |
desnudo, seco, clavado | Dénudé, sec, cloué |
con su raíz entrañable | Par sa racine profonde |
| |
que corre por toda España | Qui court par toute l’Espagne |
crispándonos de coraje? | Nous innervant de courage ? |
Mirad, obreros del mundo | Regardez, ouvriers du monde |
su silueta recortarse | Sa silhouette se découpe |
| |
contra este cielo impasible | Sur ce ciel impassible, |
vertical, inquebrantable, | Verticale, indéfectible, |
firme sobre roca firme, | Ferme sur la roche ferme, |
herida viva su carne. | Sa chair blessée vive. |
| |
Millones de puños gritan | Des poings crient par millions, |
su cólera por los aires, | Dans l’air leur colère, |
millones de corazones | Des millions de cœurs |
golpean contra sus cárceles. | Battent contre leurs prisons. |
| |
Prepara tu salto último | Préparez votre dernier assaut, |
lívida muerte cobarde | Livide mort couarde, |
prepara tu último salto | Préparez votre dernier assaut, |
que Asturias está aguardándote | Les Asturies vous attendent. |
| |
sola en mitad de la Tierra, | Seules au mitan de la Terre, |
hija de mi misma madre. | Filles de ma même mère. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.