Dr Sidi Abdel Assar vo el Hama
Mani MatterLa prima strofa rispettivamente in francese e in arabo (traslitterazione). | |
SIDI ABDEL ASSAR DI AL HAMA Sidi Abdel Assar di al Hama una mattina ancora in pigiama vide presso la moschea due occhi blu marea e questo fu l’inizio del suo dramma Era la figlia di Mohamed Mustafa Abdel soffriva per l’insonnia e l’afa La sorte poi tentò Al padre si presentò “Vi offro cento capre se mi sposa.” Al che Mohamed replica: “Per Allah Mai venderei mia figlia, è troppo bella. Ritengo che, semmai, Valga duecento cammei Per meno non intendo barattarla.” Piccato Abdel Assar rispose: “O sidi, non sono mica un pozzo di quattrini Di donne meno belle Più umili e più sveglie Li troverò di certo in altri lidi.” Ma quando si fa notte nel Sahara Guarda la luna luminosa e chiara Rimpiange, anima in pena, Quegli occhi blu marea: “Eh, se avessi accantonato più dinara…” | 1. Sidi Abdel Assar de el-Hama est sorti de bonne heure en pyjama il a vu près de la mosquée des yeux si merveilleux qui sont devenus la raison de son drama 1. Sidi Abdel Assar Moul Hima Mcha Ouahed Nhar Ri Belpyjama F'treko Radi Lel Mesjid Chaf Zouj Ayoun Mangou Frid Hakda Bdat Hayatu F'drama (Ali Moulay Lamrani, 2017) |