Original | English translation by Riccardo Venturi
|
DANTE DI NANNI | DANTE DI NANNI |
| |
Nel traffico del centro pedala sopra il suo triciclo | He's riding his tricycle in downtown traffic |
e fischia forte alla garibaldina. | whistling loud and boldly. |
Il carico che piega le sue gambe è l'ingiustizia, | The load that bends his legs is injustice, |
la vita è dura per Dante di Nanni | life is hard for Dante di Nanni |
la vita è dura per Dante di Nanni. | life is hard for Dante di Nanni. |
| |
All'alba prende il treno e c'è odore di porcile | He takes the train at dawn, it stinks of piggery |
sui marciapiedi della sua pazienza, | on the sidewalks of his patience, |
e nella testa pesano volumi di bugie. | and in his head he feels the weight of books filled with lies, |
la sera studierà, Dante di Nanni | he studies all the night long, Dante di Nanni, |
la sera studierà, Dante di Nanni | he studies all the night long, Dante di Nanni. |
| |
Trent'anni son passati, da quel giorno che i fascisti | Thirty years have gone since the day when the fascists |
ci si son messi in cento ad ammazzarlo | came in hundreds to kill him, |
E cento volte l'hanno ucciso, ma tu lo puoi vedere: | and they killed him hundred times, but you can still see him: |
gira per la città, Dante di Nanni | he's going round through the town, Dante di Nanni |
gira per la città, Dante di Nanni. | he's going round through the town, Dante di Nanni. |
| |
L'ho visto una mattina sulla metropolitana | I saw him one morning in the underground, |
E sanguinava forte, e sorrideva. | his wounds were bleeding, and he was smiling |
Su molte facce intorno c'era il dubbio e la stanchezza, | and on so many faces you could see doubt and tiredness |
ma non su quella di Dante di Nanni | but not on that of Dante di Nanni |
ma non su quella di Dante di Nanni | but not on that of Dante di Nanni. |
| |
Trent'anni son passati, da quel giorno che i fascisti | Thirty years have gone since the day when the fascists |
Ci si son messi in cento ad ammazzarlo | came in hundreds to kill him, |
E ancora non si sentono tranquilli, perché sanno che | yet they still feel worried, because they know well that |
gira per la città, Dante di Nanni | he's going round through the town, Dante di Nanni |
gira per la città, Dante di Nanni. | he's going round through the town, Dante di Nanni. |