| Version française – LA CONVOCATION – Marco Valdo M.I. – 2021
... |
L'Amministrazione gli aveva ingiunto | LA CONVOCATION |
| |
L'Amministrazione gli aveva ingiunto | J’étais sommé par l’administration |
(punibile in caso di mancata comparizione) | Sous peine de sanction |
di presentarsi di persona | De me présenter en personne |
venerdì prima delle nove, | Vendredi avant que neuf heures sonnent |
alla Sede Centrale, Blocco 2, | Au siège principal, Bloc Six, |
Ufficio Centoquarantasei | Bureau Cent quarante-six, |
ed è arrivato al Portone d'Ingresso | Et j’étais à la porte du service |
alle otto e mezzo in punto. | À huit heures et demie précises. |
| |
Dall'ingresso ha preso le scale | Depuis l’entrée, je suis monté |
poi ha girato a destra, | Et puis, à droite, j’ai tourné |
è passato per un corridoio vuoto, | J’ai parcouru un long couloir, |
poi ancora a destra, e poi a diritto, | De nouveau à droite, puis tout droit, |
poi indietro e quindi ancora a sinistra | En arrière, à gauche, j’ai couru |
finché il corridoio non è finito, | Jusqu’au fond du couloir, |
è tornato indietro, poi a diritto | À nouveau en arrière, puis tout droit. |
sempre più confuso. | Toujours de plus en plus confus. |
| |
“Io devo”, si è messo a urlare disperato | Dans le couloir, je criais désespérément |
per il corridoio vuoto, “presentarmi | — « Je dois avant que neuf heures sonnent, |
prima delle nove, di persona, | Me présenter en personne, |
(punibile in caso di mancata comparizione) | Sous peine d’être puni sévèrement, |
alla Sede Centrale, Blocco 2, | Au siège principal, bloc Deux, |
Ufficio centoquarantasei...! " | Bureau Cent quarante-deux, |
E per i corridoi vuoti | Et les couloirs et les bureaux |
si sentiva l'eco. | Me répondaient en écho. |
| |
“Qui”, pensava, “ci sono già stato, | « Ici, je suis déjà venu ici, |
no...forse devo arrivare ancora | Non. Peut-être faut-il aller plus loin, |
fino all'angolo...no, non è...non è così, | Non, peut-être jusqu’à ce coin. |
ma perché ora qui va verso là...? | Pourquoi pas de ce côté-ci ? |
pensavo...eh...ora di fare | Je me suis dit. Et puis, alors, |
ancora il giro di là... | Tourner une fois par là encore… |
ma ora com'è...? dove porta...? | Mais, c’est pas bientôt fini ? |
Ecco, ora non so più dove sono.” | Maintenant je ne sais plus où je suis ». |
| |
E quello, cui era stato ingiunto | J’étais sommé par l’administration |
(punibile in caso di mancata comparizione) | Sous peine de sanction |
di presentarsi di persona | De me présenter en personne |
venerdì prima delle nove, | Vendredi avant que neuf heures sonnent |
alla Sede Centrale, Blocco 2, | Au siège principal, Bloc Deux, |
Ufficio centoquarantasei, | Bureau Cent quarante-deux, |
ha sempre camminato e camminato... | Finalement, en arrière, je suis revenu |
E non è mai più tornato. | Et ils ne me reverront plus. |