Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
ÄR ISCH VOM AMT UFBOTTE GSY | L'Amministrazione gli aveva ingiunto |
| |
Är isch vom Amt ufbotte gsy, | L'Amministrazione gli aveva ingiunto |
am Fritig vor de Nüne, | (punibile in caso di mancata comparizione) |
by Schtraf, im Unterlassigsfall, | di presentarsi di persona |
im Houptgebäud, Block zwo, | venerdì prima delle nove, |
Im Büro 146 | alla Sede Centrale, Blocco 2, |
persönlech go z'erschiine, | Ufficio Centoquarantasei |
Und isch zum Houptportal | ed è arrivato al Portone d'Ingresso |
am Halbi Nüüni inecho. | alle otto e mezzo in punto. |
| |
Vom Iigang, d'Schtäge uf, | Dall'ingresso ha preso le scale |
und de nach rächts het är sech gwändet, | poi ha girato a destra, |
isch dür'ne länge Gang, | è passato per un corridoio vuoto, |
de wider rächts und de graduus, | poi ancora a destra, e poi a diritto, |
de zrügg, und wider links, | poi indietro e quindi ancora a sinistra |
bis wo der Korridor het gändet, | finché il corridoio non è finito, |
de wider zrügg und graduus - | è tornato indietro, poi a diritto |
witer meh und meh konfuus. | sempre più confuso. |
| |
I sött doch - het er dür | “Io devo”, si è messo a urlare disperato |
die lääre Gäng grüeft - vor de Nüne, | per il corridoio vuoto, “presentarmi |
by Schtrof im Unterlassigsfall | prima delle nove, di persona, |
im Houptgebäud Block Zwo, | (punibile in caso di mancata comparizione) |
im Büro 146 | alla Sede Centrale, Blocco 2, |
persönlech ga erschiine | Ufficio centoquarantasei...! " |
und dür die lääre Gäng | E per i corridoi vuoti |
do het me s'Echo ghört derfo. | si sentiva l'eco. |
| |
Hie bin'i - het är dänkt - scho gsy, | “Qui”, pensava, “ci sono già stato, |
nei, dert bim Egge chumme | no...forse devo arrivare ancora |
ni veillecht wider... nei s'isch s'isch anders - | fino all'angolo...no, non è...non è così, |
warum geit's jetz da, | ma perché ora qui va verso là...? |
i ha doch gmeint... aha.. jetz | pensavo...eh...ora di fare |
no dert vornen einisch ume, | ancora il giro di là... |
was isch de das, da geits... | ma ora com'è...? dove porta...? |
jetz weis i nümme won'i schtah. | Ecco, ora non so più dove sono.” |
| |
Und dä wo isch ufbotte gsy | E quello, cui era stato ingiunto |
am Fritig vor de Nüne, | (punibile in caso di mancata comparizione) |
by Schtrof im Ungerlassigsfall | di presentarsi di persona |
im Houptgebäud Block Zwo, | venerdì prima delle nove, |
im Büro 146 | alla Sede Centrale, Blocco 2, |
persönlech ga z'erschiine, | Ufficio centoquarantasei, |
isch immer witergloffe | ha sempre camminato e camminato... |
und isch nie meh ume cho. | E non è mai più tornato. |