Un Canadien errant, ou Le Proscrit
Antoine Gérin-LajoieEnglish version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen... | |
The Wandering 'Canadien' [1] A wandering ‘Canadien’ Banished from his homeland Travelled, weeping, Through foreign lands. One day, sad and thoughtful, Seated on the river’s bank To the fleeing current He spoke these words: “If you should see my home My sad unhappy land Go, say to all my friends That I remember them "O days once so full of charm You are all gone away And my homeland, alas! I'll not see her again "No, but with my last breath O my dear Canada! My sad gaze Will go to you." | Once a Canadian lad Once a Canadian lad, Exiled from hearth and home, Wandered, alone and sad, Through alien lands unknown. Down by a rushing stream, Thoughtful and sad one day, He watched the water pass And to it he did say: "If you should reach my land, My most unhappy land, Please speak to all my friends So they will understand. Tell them how much I wish That I could be once more In my beloved land That I will see no more. "My own beloved land I'll not forget till death, And I will speak of her With my last dying breath. My own beloved land I'll not forget till death, And I will speak of her With my last dying breath." |
[1] This translation includes only 5 of the 7 original French verses (verses 5 and 6 are left untranslated). 'Canadien' is left in French to point out the difference of meaning with general 'Canadian'. |