Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
THE DAY DEMOCRACY DIED | IL GIORNO IN CUI LA DEMOCRAZIA MORI’ |
| |
George Washington | George Washington |
| |
A long long time ago | Tanto tanto tempo fa |
A Tuesday in November | Un martedì di novembre |
When that sinking feeling laid us low | Quando quella sensazione di scoramento ci ha depressi |
And we knew if he had his way | E sapevamo se avesse fatto a modo suo |
That we’d all live to curse the day | saremmo vissuti tutti maledicendo il giorno |
When decency received a fatal blow | in cui la decenza subì un colpo mortale |
His bankruptcies got no attention | Alle sue bancarotte non ci hanno fatto caso |
Pussy-grabbing — barely mentioned | Afferrare per la figa [1]- se n’è parlato poco |
Promising a great wall | Promessa di un grande muro |
He swore to make tax rates fall | Giurò di abbassare le aliquote fiscali |
I still remember how I tried | Ricordo ancora come provai |
To have sympathy for his third bride | compassione per la sua terza sposa |
But something rumbled deep inside | Ma qualcosa rimbombò nel profondo |
The day democracy died, but... | Il giorno in cui la democrazia è morta, ma ... |
No, don’t let democracy die | No, non lasciare che la democrazia muoia |
He’s a famous ignoramus — can’t tell truth from a lie | È un ignorantone - non può dire la verità da una bugia |
And if he wins we’ll kiss our country goodbye | E se vince daremo il bacio dell’addio al nostro paese |
Singin’ vote for anyone but this guy | Vota seguendo la propaganda dei cantanti [2] per chiunque tranne per questo figuro |
Vote for anyone but this guy | Vota per chiunque tranne questo figuro |
| |
John Adams | John Adams |
| |
Is Putin the one to blame | Putin è quello da incolpare, |
‘Cause we all know it was not Ukraine | sappiamo tutti che non era l'Ucraina, |
Who lost it by three million strong | quello che l'ha persa forte di tre milioni di dollari [3] |
And do you believe the shit he says | E credi alle cazzate che dice |
Repeated by Fox talking heads | Ripetute dalle teste parlanti di Fox ? |
We’re quite amazed they fell for such a con | Siamo piuttosto stupiti che si siano infatuati di un imbroglio simile |
All the red hats at his rallies cheer | Tutti i cappellini rossi [4 ] alle sue manifestazioni esultano |
But there must be something in the beer | Ma ci deve essere qualcosa nella birra |
‘Cause if they had a brain | Perché se avessero un cervello |
Then they’d know this man’s insane | Allora saprebbero che quest'uomo è pazzo |
He was a loser bullied by his Dad | Era un perdente vittima di repressione da parte di suo padre |
Kept bailing out his debts gone bad | Ha continuato a salvare i suoi debiti andati a male |
He craved the love he never had | Agognava l'amore che non ha mai avuto |
The day democracy died, | Il giorno in cui la democrazia è morta |
so now we’re singin’: | quindi ora cantiamo: |
No, don’t let democracy die | No, non lasciare che la democrazia muoia |
He’s a famous ignoramus — can’t tell truth from a lie | È un ignorantone - non può dire la verità da una bugia |
And if he wins we’ll kiss our country goodbye | E se vince daremo il bacio dell’addio al nostro paese |
Singin’ vote for anyone but this guy | Vota seguendo la propaganda dei cantanti per chiunque tranne per questo figuro |
Vote for anyone but this guy | Vota per chiunque tranne questo figuro |
| |
James Madison | James Madison |
| |
Every four years we all make a choice | Ogni quattro anni facciamo tutti una scelta |
And try to unite our divided voice | E cerchiamo di unire la nostra voce divisa |
I guess that’s how it’s always been | Immagino che sia sempre stato così |
Now we find ourselves in this crazy state | Ora ci troviamo in questo stato pazzesco, |
In a war to vote for love or hate | In una guerra a votare per amore o odio |
And we can’t ever let the darkness win | E non possiamo mai lasciare che prevalga il buio |
Oh, dictatorship was not our thing | Oh, la dittatura non era affare nostro |
But electors picked a tyrant king | Ma gli elettori hanno scelto un re tiranno |
Impeaches sure taste sweet | Mette in stato d’accusa di sicuro dolce sapore |
Oh but now that’s all history | Oh ma ora è tutta la storia |
‘Cause when Moscow Mitch gets on the case | Perché quando Moscow Mitch [5] si occupa del caso |
Then honor’s gone without a trace | l'onore è andato via senza lasciare traccia |
And we all prayed they’d be replaced | E abbiamo pregato tutti che fossero sostituiti |
Before democracy dies, | Prima che la democrazia muoia, |
now we’re singin’: | ora cantiamo: |
No, don’t let democracy die | No, non lasciare che la democrazia muoia |
He’s a famous ignoramus — can’t tell truth from a lie | È un ignorantone - non può dire la verità da una bugia |
And if he wins we’ll kiss our country goodbye | E se vince daremo il bacio dell’addio al nostro paese |
Singin’ vote for anyone but this guy | Vota seguendo la propaganda dei cantanti per chiunque tranne per questo figuro |
Vote for anyone but this guy | Vota per chiunque tranne questo figuro |
| |
Thomas Jefferson | Thomas Jefferson |
| |
Face it, face it, he’s just a racist | Ammettilo, ammettilo, è solo un razzista |
And “white” is what he means by “greatest” | E "bianco" è ciò che intende per "migliore" |
Rich and white is better, yes | Ricco e bianco è meglio, sì |
A mobster with a crooked past | Un mafioso con un passato corrotto |
Who laundered condos for autocrats | Che ha lavato i palazzi degli autocrati |
But he can’t outrun the bloodhounds on his tracks | Ma non può correre più veloce dei segugi sulle sue tracce |
‘Cause the time keeps ticking like a fuse | Perché il tempo continua a ticchettare come una miccia |
Fifty-two percent are not amused | Il cinquantadue per cento non si diverte |
Too many to suppress | Troppi per potere essere soppressi |
Who want a White House repossessed | Chi vuole che una Casa Bianca venga riguadagnata |
Yeah, we know that right is on our side | Sì, sappiamo che il diritto è dalla nostra parte |
And soon we’ll look back full of pride | E presto ci guarderemo indietro pieni di orgoglio |
Together we can reverse the tide | Insieme possiamo invertire la corrente |
Before democracy dies, | Prima che la democrazia muoia, |
now we’re singin’: | ora cantiamo: |
No, don’t let democracy die | No, non lasciare che la democrazia muoia |
He’s a famous ignoramus — can’t tell truth from a lie | È un ignorantone - non può dire la verità da una bugia |
And if he wins we’ll kiss our country goodbye | E se vince daremo il bacio dell’addio al nostro paese |
Singin’ vote for anyone but this guy | Vota seguendo la propaganda dei cantanti per chiunque tranne per questo figuro |
Vote for anyone but this guy | Vota per chiunque tranne questo figuro |
| |
Benjamin Franklin | Benjamin Franklin |
| |
Oh, and when we’re alone in that booth | Oh, e quando siamo soli in quella cabina |
All generations, age and youth | Tutte le generazioni, avanti negli anni e giovani |
The time has come to pick the one | È giunto il momento di sceglierlo |
So come on, search your heart and search your soul | Quindi forza, cerca nel tuo cuore e cerca nella tua anima |
Don’t flush our planet down a hole | Non buttare giù il nostro pianeta in un buco |
For an orange ass who’s blotting out the sun | Per un culo arancione che sta offuscando il sole |
Oh, and as I watch him on a stage | Oh, e mentre lo guardo su un palco |
His lips — they twist in fits of rage | Le sue labbra si contorcono in preda alla rabbia |
Playing the victim well | Interpretando bene la vittima |
He casts his creepy spell | Lancia il suo losco incantesimo |
And as conspiracies on Facebook flow | E dopo che le cospirazioni dilagano su Facebook |
We flip the page and just say no | Giriamo pagina e diciamo proprio no |
Because only sheep would watch that show | Perché solo le pecore guarderebbero quello spettacolo |
And let democracy die | E lasciar morire la democrazia |
, we’re all singin’: | Cantiamo tutti: |
No, don’t let democracy die | No, non lasciare che la democrazia muoia |
He’s a famous ignoramus — can’t tell truth from a lie | È un ignorantone - non può dire la verità da una bugia |
And if he wins we’ll kiss our country goodbye | E se vince daremo il bacio dell’addio al nostro paese |
Singin’ vote for anyone but this guy | Vota seguendo la propaganda dei cantanti per chiunque tranne per questo figuro |
Vote for anyone but this guy | Vota per chiunque tranne questo figuro |
| |
Alexander Hamilton | Alexander Hamilton |
| |
I met a girl who chose him once | Ho incontrato una ragazza che l'ha scelto una volta |
Now she regrets she played the dunce | Ora si rammarica di aver fatto il somaro |
And she’s a leading activist | Ed è una delle principali attiviste |
I went down to the polling place | Sono andato al seggio elettorale |
Saw lines for miles, all happy-faced | Ho visto code chilometriche, tutti con la faccia felice |
And the crowd there knows who they’re not gonna pick | E la folla sa chi non sceglierà |
And on the screens the pundits shriek | E sugli schermi gli opinionisti gridano |
A slanted poll, an angry tweet | Un sondaggio orientato, un tweet arrabbiato |
Hackers interfering | Hacker che interferiscono |
It’s too late for a hearing | È troppo tardi per un'udienza |
Good thing you and I and all our friends | Meno male che tu, io e tutti i nostri amici |
Now realize our life depends | Ora ci rendiamo conto che la nostra vita dipende |
On making sure this madness ends | Dall’assicurazione che questa follia finisca |
Before democracy dies, | Prima che la democrazia muoia |
| |
John Jay | John Jay |
| |
yeah we’re all singin’: | Si, cantiamo tutti: |
No, don’t let democracy die | No, non lasciare che la democrazia muoia |
He’s a famous ignoramus — can’t tell truth from a lie | È un ignorantone - non può dire la verità da una bugia |
And if he wins we’ll kiss our country goodbye | E se vince daremo il bacio dell’addio al nostro paese |
Singin’ vote for anyone but this guy | Vota seguendo la propaganda dei cantanti per chiunque tranne per questo figuro |
Vote for anyone but this guy, | Vota per chiunque tranne questo figuro |
| |
Chorus | Coro |
| |
we’re all singin’: | Cantiamo tutti: |
No, don’t let democracy die | No, non lasciare che la democrazia muoia |
He’s a famous ignoramus — can’t tell truth from a lie | È un ignorantone - non può dire la verità da una bugia |
And if he wins we’ll kiss our country goodbye | E se vince daremo il bacio dell’addio al nostro paese |
Singin’ vote for anyone but this guy | Vota seguendo la propaganda dei cantanti per chiunque tranne per questo figuro |
Vote for anyone but this guy, | Vota per chiunque tranne questo figuro, |
we’re all singin’ | cantiamo tutti |
| |
| |
[2] Allude alle esibizioni di cantanti per raccogliere fondi durante la campagna elettorale
[3] allude alle accuse sollevate da Trump per cui il figlio di Biden avrebbe intascato 3,5 milioni di dollari dal governo ucraino
[4] I cappellini rossi sono stati adottati dai fan di Trump
[5] Mitch McConnell, capo della maggioranza repubblicana al Senato,quindi molto influente. È stato chiamato "Moscow Mitch" dall’accusatrice Nancy Pelosi, presidente della Camera, a causa della sua politica che avrebbe favorito i russi in quanto indeboliva la sicurezza degli Stati Uniti secondo Pelosi e il Partito Democratico. Le accuse non sono state provate.