Original | Versione italiana di Lorenzo Masetti |
GALLO ROJO | GALLO ROSSO |
| |
Hubo un tiempo que eras fuerte | Ci fu un tempo in cui eri forte |
y peleàbas como un gallo, | e lottavi come un gallo |
gallo rojo, tan valiente | gallo rosso, tanto valoroso |
comandante de este barrio, | comandante di questo quartiere, |
no importaba si eran diez, | non importava se erano dieci, |
si eran veinte o si eran mil, | se eran venti o se erano mille, |
eras grande, sol de Mayo. | eri grande, sole di Maggio. |
Hoy la gente va dormida | Oggi la gente è addormentata |
nadie puede despertarlos. | nessuno li può svegliare. |
| |
Es por eso que te pido | È per questo che ti chiedo |
que nos vuelvas a la vida, | riportaci alla vita |
que despiertes a toda la sangre | risveglia tutto il sangue |
que està dormida. | che è addormentato. |
Algùn dìa esta cuadra | Un giorno o l’altro questo isolato |
va a ser como vos querìas | sarà come volevi |
y mañana serà todo el barrio | e domani sarà il quartiere intero |
el que te siga. | che ti seguirà. |
| |
Cuando suba la marea | Quando si alza la marea |
yo me quedo en este barrio | io rimango nel quartiere |
porque llevo tus zapatos | perché porto le tue scarpe |
y tu sangre caminando. | e il tuo sangue quando cammino. |
Y mañana seràn diez, | E domani saranno dieci |
seràn veinte o seràn mil | saran venti o saranno mille |
a tu lado sol de Mayo. | al tuo lato sole di Maggio. |
Hubo un tiempo que peleàbas | Ci fu un tempo che lottavi |
y ese tiempo va llegando. | e quel tempo sta arrivando. |
| |
Es por eso que te pido | È per questo che ti chiedo |
que nos vuelvas a la vida, | riportaci alla vita |
que despiertes a toda la sangre | risveglia tutto il sangue |
que està dormida. | che è addormentato. |
Algùn dìa esta cuadra | Un giorno o l’altro questo isolato |
va a ser como vos querìas | sarà come volevi |
y mañana serà todo el barrio | e domani sarà il quartiere intero |
el que te siga. | che ti seguirà. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.