| Versione italiana di Kiocciolina |
MANIFIESTO | MANIFESTO |
| |
Yo no canto por cantar | Io non canto solo per cantare |
ni por tener buena voz, | né perché ho una bella voce, |
canto porque la guitarra | canto perché la chitarra |
tiene sentido y razón. | possiede sentimento e ragione. |
| |
Tiene corazón de tierra | Ha un cuore di terra |
y alas de palomita, | e ali di colomba, |
es como el agua bendita | è come acqua benedetta |
santigua glorias y penas. | che benedice gioie e dolori. |
| |
Aquí se encajó mi canto | Quì il mio canto trovò uno scopo |
como dijera Violeta | come diceva Violeta |
guitarra trabajadora | chitarra lavoratrice |
con olor a primavera. | con profumo di primavera. |
| |
Que no es guitarra de ricos | La mia chitarra non è dei ricchi |
ni cosa que se parezca | né sembra esserlo |
mi canto es de los andamios | il mio canto è per le impalcature |
para alcanzar las estrellas, | che cercano di raggiungere le stelle, |
que el canto tiene sentido | perché il canto ha senso |
cuando palpita en las venas | quando palpita nelle vene |
del que morirá cantando | di chi morirà cantando |
las verdades verdaderas, | le verità sincere, |
no las lisonjas fugaces | non serve a raccogliere premi fugaci |
ni las famas extranjeras | né per darmi fama internazionale |
sino el canto de una lonja | ma è il canto di un spicchio di terra |
hasta el fondo de la tierra. | che giunge giù fino in fondo al mondo. |
| |
Ahí donde llega todo | Là, dove tutto giunge |
y donde todo comienza | e dove tutto ha inizio |
canto que ha sido valiente | un canto che sia stata coraggioso, |
siempre será canción nueva. | sarà sempre una canzone nuova. |