Original | Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation... |
LA RÉVOLTE DE PÉTIGNAT | La rivolta di Pétignat |
| |
S’il faut vous dire comment mener | Se occorre dirvi come si guidano |
Le paysan et l’ouvrier, | Il contadino e l'operaio, |
Eh bien mettez-vous tous à boire! | Beh, mettetevi tutti a bere! |
Je vous raconterai son histoire. | Ché vi racconto la sua storia. |
Eh bien mettez-vous tous à boire! | Beh, mettetevi tutti a bere! |
Je vous raconterai son histoire. | Ché vi racconto la sua storia. |
| |
Le prince et tous ses courtisans | Il principe e tutti i suoi cortigiani |
Écrasait les pauvres paysans, | Opprimevano i poveri contadini, |
Pétignat part de sa province, | Pétignat parte dalla sua provincia |
S’en va porter ses plaintes au prince. | A portare al principe le sue doglianze. |
Pétignat part de sa province, | Pétignat parte dalla sua provincia |
S’en va porter ses plaintes au prince. | A portare al principe le sue doglianze. |
| |
Il lui dit: Sire, le paysan | Gli dice: Sire, il contadino |
A droit comme vous d’avoir du pain, | Come Voi ha diritto al pane, |
L’ouvrier n’est pas un esclave, | Il lavoratore non è uno schiavo |
Qui ne doit boire que de l’eau. | Che non deve bere altro che acqua. |
L’ouvrier n’est pas un esclave, | Il lavoratore non è uno schiavo |
Qui ne doit boire que de l’eau. | Che non deve bere altro che acqua. |
| |
Pendant ce temps, un officier | Intanto, un ufficiale |
Dit au prince: J’connais mon métier. | Dice al principe: So fare il mio mestiere. |
J’ai là cinquante gendarmes à pied, | Ci ho cinquanta fanti |
Pour prendre Pétignat et l’enfermer. | Per catturare Pétignat e rinchiuderlo. |
J’ai là cinquante gendarmes à pied, | Ci ho cinquanta fanti |
Pour prendre Pétignat et l’enfermer. | Per catturare Pétignat e rinchiuderlo. |
| |
Nous n’sommes que peu -dit Pétignat, | Non siamo che pochi -dice Pétignat, |
Nous n’sommes que peu mais ça ira! | Non siamo che pochi ma fa niente! |
Enfants, ouvrez la porte bien large | Ragazzi, spalancate la porta |
Pour leur livrer libre passage. | Per lasciar loro libero passo. |
Enfants, ouvrez la porte bien large | Ragazzi, spalancate la porta |
Pour leur livrer libre passage. | Per lasciar loro libero passo. |
| |
Ils les laissèrent tous bien entrer, | Eccome se li fecero entrrare, |
Autant d’entrés, tant d’assommés. | Tanti ne entrarono, tanti ne furono ammazzati. |
Si bien qu’il ne resta d’la troupe | Cosicché non resto della truppa |
Que l’officier pour boire la goutte. | Che l'ufficiale per bersi un cicchetto. |
Si bien qu’il ne resta d’la troupe | Cosicché non restò della truppa |
Que l’officier pour boire la goutte. | Che l'ufficiale per bersi un cicchetto. |
| |
Voilà comment faut faire à tous: | Ecco come bisogna fare a tutti quanti: |
Foutre au tyran la paix au cul! | Col cazzo lasciarlo in pace, il tiranno! |
Sitôt qu’nous aurons la victoire | Non appena avremo la vittoria, |
Comme Pétignat, nous pourrons boire. | Come Pétignat, si potrà brindare. |
Sitôt qu’nous aurons la victoire | Non appena avremo la vittoria, |
Comme Pétignat, nous pourrons boire. | Come Pétignat, si potrà brindare. |