Original | Version française – MONSIEUR G SUR LE PONT – Marco Valdo M.I.... |
IL SIGNOR G SUL PONTE | MONSIEUR G SUR LE PONT |
| |
L'acqua che passa, l'acqua che scorre, | L’eau passe, l’eau coule, |
Tira un gran vento e piove un po' | Il pleut un peu, un grand vent souffle ; |
è notte fonda, c'è qualche lume | Il fait nuit noire, il y a de la lumière. |
Sto sopra il ponte e guardo il fiume. | Je me tiens sur le pont et je regarde la rivière. |
| |
A cosa pensi, mio signor G? | À quoi pensez-vous, Monsieur G ? |
Pensi alla vita a ciò che finì | Pensez-vous à la fin de votre vie, |
A ciò che hai detto, a ciò che hai fatto | À ce que vous avez fait, ce que vous avez dit, |
Al tuo coraggio, al tuo passato, che è già passato! | À votre courage, à votre passé, qui est déjà passé ! |
| |
L'acqua che passa, l'acqua che scorre | L’eau passe, l’eau continue à couler |
Dentro quel buio, oltre quel buio | Dans l’obscurité, au-delà de l’obscurité. |
Fa molto freddo, è quasi inverno | Il fait très froid, c’est presque l’hiver ; |
Sto sopra il ponte in un inferno. | Je suis sur le pont en enfer. |
| |
In un inferno, mio signor G | En enfer, Monsieur G ? |
Via, non diciamo frasi così | Allons, ne dites pas de telles choses ; |
"Tutto s'aggiusta" questo è il tuo motto | « Tout va bien », telle est votre devise. |
Non lo ricordi, hai sempre avuto quello che hai dato. | Vous oubliez. Vous avez toujours eu ce que vous avez donné. |
| |
L'acqua che passa, l'acqua che scorre | L’eau passe, l’eau continue à couler |
Come una nenia che non finisce | Comme une berceuse qui jamais ne finit |
Io che la guardo come assopito | Et moi qui la regarde assoupi, |
Ci farei un tuffo tutto vestito. | Je ferais le plongeon tout habillé. |
| |
Tutto vestito, mio signor G | Tout habillé, Monsieur G ? |
Ma lascia stare va via di lì | Laissez tomber, partez de là. |
Ritorna a casa tra le tue mura | Rentrez chez vous dans votre chez soi. |
Tra i tuoi parenti, se hai strane voglie pensa a tua moglie. | Chez vous, pensez à votre femme, rêvez ! |
| |
L'acqua che passa, l'acqua che scorre | L’eau passe, l’eau coule, |
Che non riflette neppure una stella | Elle ne reflète aucune étoile ; |
Passa una coppia, vive qualcuno | Quelqu’un parle, quelqu’un répond |
E su quel ponte non c'è più nessuno... | Et il n’y a plus personne sur ce pont. |