غابت شمس الحق
Ziad Boutros / زياد بطرسOriginale | Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / T... |
غابت شمس الحق | IL SOLE DELLA VERITÀ È TRAMONTATO |
غابت شمس الحق وصار الفجر غروب[1] غابت شمس الحق وصار الفجر غروب وصدر الشرق انشق سكرت الدروب منر فض نحنا نموت قولولن رح نبقى منر فض نحنا نموت قولولن رح نبقى ارضك والبيوت والشعب الي عم يشقى هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب | Il sole della verità è tramontato e l'alba è diventata tramonto Il sole della verità è tramontato e l'alba è diventata tramonto Il fronte orientale è stato diviso ... le strade sono state chiuse Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo La tua terra, le tue case e la tua gente infelice, oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud |
كلن يا جنوب باعوك الكلام والعدل مصلوب عم ينزف السلام كلن يا جنوب باعوك الكلام والعدل مصلوب عم ينزف السلام شو همنا الحروب شو همنا الحروب رح نبقى نحن هون ويفنى كل الكون رح نبقى نحن هون ويفنى كل الكون ولا ينقص حبة بترابك يا جنوب | Oh Sud, tutti ti hanno venduto discorsi La giustizia è crocifissa, la pace sanguina Oh sud, tutti ti hanno venduto discorsi La giustizia è crocifissa, la pace sanguina Cosa c'entrano con le guerre? Cosa c'entrano con le guerre? Rimarremo qui e lasceremo che l'universo mondo scompaia Rimarremo qui e lasceremo che l'universo mondo scompaia Nemmeno un granello della tua sabbia sarà lasciato da parte, oh Sud |
منرفض نحنا نموت قولولن رح نبقى منر فض نحنا نموت قولولن رح نبقى ارضك والبيوت والشعب الي عم يشقى هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب | Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo La tua terra, le tue case e la tua gente infelice Oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud Oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud |
ما تخاف يا جنوب من غدر الزمان من ويل الحروب من لوعة الحرمان ما تخاف يا جنوب من غدر الزمان من ويل الحروب من لوعة الحرمان مع كل الي صار مع كل الي صار رح تبقى النا الدار ويرجع شجر الغار رح تبقى النا الدار ويرجع شجر الغار يزهر كرامة بارضك يا جنوب | Oh Sud, non temere mai la perfidia del tempo, il flagello delle guerre, l'angoscia della privazione Oh Sud, non temere mai la perfidia del tempo il flagello delle guerre, l'angoscia della privazione Nonostante tutto ciò che è accaduto Nonostante tutto ciò che è accaduto La terra rimarrà nostra e l'albero di alloro ritornerà La terra rimarrà nostra e l'albero di alloro ritornerà Splendendo con orgoglio sulla tua terra, oh Sud |
منر[5] فض نحنا نموت قولولن رح نبقى منر فض نحنا نموت قولولن رح نبقى ارضك والبيوت والشعب الي عم يشقى هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب | Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo La tua terra, le tue case e la tua gente infelice, oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud |
غابت شمس الحق وصار الفجر غروب غابت شمس الحق وصار الفجر غروب وصدر الشرق انشق سكرت الدروب منر فض نحنا نموت قولولن رح نبقى منر فض نحنا نموت قولولن رح نبقى ارضك والبيوت والشعب الي عم يشقى هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب هو النا يا جنوب يا حبيبي يا جنوب يا حبيبي يا جنوب | Il sole della verità è tramontato e l'alba è diventata tramonto Il sole della verità è tramontato e l'alba è diventata tramonto Il fronte orientale è stato diviso ... le strade sono state chiuse Il fronte orientale è stato diviso ... le strade sono state chiuse Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo Ci rifiutiamo di morire ... annuncia loro che resisteremo La tua terra, le tue case e la tua gente infelice, oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud oh Sud, sono nostri, sei il mio amore, Sud Sud , amore mio… |
[1] Transcription / Trascrizione
ghabat shams alhaqi wasar alfajr ghrwb
ghabat shams alhaqi wasar alfajr ghrwb
wasadar alshrq ainshaqa sukirat aldurub
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
ardik walbuyut walshaeb 'iilaya em yashqaa
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
kuln ya janub baeuk alkalam
waleadl maslub em yanzif alsalam
kuln ya janub baeuk alkalam
waleadl maslub em yanzif alsalam
shw humana alhurub shw humana alhurub
rh nabqaa nahn hwn wayufnaa kl alkawn
rh nabqaa nahn hwn wayufnaa kl alkawn
wala yunqas habatan biturabik ya janub
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
ardik walbuyut walshaeb 'iilaya em yashqaa
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
ma takhaf ya janub min ghadar alzaman
min wayl alhurub min laweat alhirman
ma takhaf ya janub min ghadar alzaman
min wayl alhurub min laweat alhirman
mae kl 'iilaya sar
mae kl 'iilaya sar
rh tabqaa alnna aldaar wayarjie shajar alghar
rh tabqaa alnna aldaar wayarjie shajar alghar
yazhar karamat bardak ya janub
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
ardik walbuyut walshaeb 'iilaya em yashqaa
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
ghabat shams alhaqi wasar alfajr ghrwb
ghabat shams alhaqi wasar alfajr ghrwb
wasadar alshrq ainshaqa sukirat aldurub
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
manr fad nhna namut qawlulin rh nabqaa
ardik walbuyut walshaeb 'iilaya em yashqaa
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
hu alnaa ya janub ya hubaybi ya janub
ya habaybi ya janub