Original | Version française – LES HÉROS – Marco Valdo M.I. – 2020
|
GLI EROI | LES HÉROS |
| |
E l'inizio originale della storica tenzone | Voici l’origine du combat historique : |
Sembra fosse una questione di possesso | Il y eut la question de la possession |
Un uomo a mani nude ed un altro col bastone | Entre un homme à mains nues et un avec un bâton. |
E l'eroe nasceva in nome del progresso | Ainsi naquit au nom du progrès l’homme héroïque. |
| |
Viva l'eroe e l'intelligenza! | Vive l’intelligence et son héros ! |
| |
Armato di una clava, lo sconfitto riprovava | S’armant d’une massue, le vaincu se relève, |
Rilanciandosi all'attacco seminudo | Se relance l’attaque à moitié nu ; |
Ma l'altro lo fermava e di nuovo lo legnava | L’autre riposte et l’arrête, |
Grazie all'utile accessorio che è lo scudo | Grâce à l’accessoire utile qu’est son écu. |
| |
Viva l'eroe e viva la tecnica! | Vive la technique et son héros ! |
| |
Con grande decisione, con lo scudo ed il bastone | Avec sa grande détermination, son écu et sa masse, |
Lui si lancia per aprirsi un nuovo varco | Il s’élance pour s’ouvrir un nouveau passage ; |
Quell'altro non risponde ed esce fuori dalle fronde | L’autre sans rien dire sort du feuillage. |
Sghignazzante, minacciandolo con l'arco | Et ricanant, de son arc, il le menace. |
| |
Viva l'eroe e viva la balistica! | Vive la balistique et son héros ! |
| |
Con arco, scudo e clava, l'imbecille riprovava | Avec son arc, son écu et sa masse, l’imbécile |
Ma riesce solo a far brutta figura | Attaque encore, il s’y casse la figure, |
Spezzando le sue frecce contro il ferro che protegge | Brisant ses flèches contre le fer qui protège |
Il nostro eroe, chiuso nell'ottima armatura | Notre héros enferré dans sa bonne armure. |
| |
Viva l'eroe ed il lanzichenecco! | Vive le lansquenet et le héros ! |
| |
Armato in modo tale, questo eroe eccezionale | Ce héros exceptionnel, armé de belle manière, |
Conquistava Francia, Spagna e lì vicino | Conquit la France, l’Espagne et les pays avoisinants. |
Armati fino ai denti, si facevano potenti | Armé jusqu’aux dents, il pesait lourdement |
Sulla pelle dell'inerme contadino | Sur la peau du paysan sans défense. |
| |
Risparmia per vent'anni, non si cura degli affanni | Il profite pendant 20 ans, sans soucis. |
Questa volta lo vuol fare pagar caro | Cette fois-ci, il va le payer cher. |
Stavolta non c'è dubbio, in tre minuti lo distruggo | La poudre noire l’envoie en l’air : |
Lui lo frega con la polvere da sparo | En trois minutes, il est occis. |
| |
Viva l'eroe ed il rinascimento! | Vive la Renaissance et le héros ! |
| |
Di fretta, senza indugio, va a comprare un archibugio | Il court acheter une arquebuse |
E lo minaccia di sommaria esecuzione | Et avec elle, menace d’exécutions sommaires. |
Ma non ha fatto i conti con le tecniche recenti: | Par malheur, il ignore les techniques récentes : |
Le pistole, quelle lì a ripetizione | Le fusil à répétition et la carabine Winchester. |
| |
Viva la colt! Abbasso i pellirosse! | À bas les Peaux Rouges ! Vive le Colt et le héros ! |
| |
Esasperato e scosso, per la rabbia tutto rosso | Exaspéré et secoué, rouge de rage, |
Con un lampo fa dal nulla un bel cannone | En un éclair, il fait un beau canon, |
Ma l'altro, che è tremendo, non ci pensa su un momento | Mais l’autre, diabolique, tel un orage, |
E lo distrugge, con un volo di aviazione | Le fulmine du haut de son avion. |
| |
Viva l'eroe e viva la Luftwaffe! | Vive la Luftwaffe et son héros ! |
| |
Adesso è preparato, mezzo mondo ha conquistato | À présent il est paré, il veut dominer le monde |
Con l'esercito grandissimo e potente | Avec son armée la plus puissante, la plus grande, |
È pronto alla vendetta, ma dal cielo una saetta | Paré pour la vengeance, mais du ciel tombe une bombe |
Three... two... one... zero! Fiiiiiii... Pum! Ah! | Trois… deux… un… zéro ! Fiiiiiii… Pum ! Ah ! |
Un gran fungo, una gran calore e poi più niente | Un grand champignon, une forte chaleur, et puis, plus un chat. |
| |
L'eroe non ci confonda, è la tecnica che conta | Le héros ne s’y trompe pas, c’est la technique importe. |
È creare delle armi micidiali | Il crée des armes mortelles |
È seminare morte con la tecnica più forte | Pour semer la mort par la technique la plus forte. |
Gli eroi sono i peggiori criminali | Les héros sont les pires criminels. |
| |
L'eroe non ci confonda, è la tecnica che conta | Le héros ne s’y trompe pas, c’est la technique importe. |
È creare delle armi micidiali | Il crée des armes mortelles |
È seminare morte con la tecnica più forte | Pour semer la mort par la technique la plus forte. |
Gli eroi sono i peggiori criminali | Les héros sont les pires criminels. |