Ya watani
A-WaHebrew translation from the official site | |
MY HOMELAND I will take my daughter; my loneliness My mother’s language; my father’s weaving My humble homeland My sun-drenched homeland Show me your smile for the last time, Before I leave I will take your dishes; I will take the hunger The strength within me; my broken heart My wandering soul; I will take the falsehood My sincere prayers; my total despair I will take my daughter; my loneliness My mother’s language; my father’s weaving My humble homeland My sun-drenched homeland Show me your smile for the last time, Before I leave I will take your dishes; I will take the hunger The strength within me; my broken heart The thorn in my heel; the scarf for my head I will take my home | יַא-וַטַנִי (מוֹלַדְתִּי) אֶקַּח אֶת בִּתִּי; אֶת בְּדִידוּתִי אֶת שְׂפַת אִמִּי; אֶת רִקְמַת אָבִי מוֹלַדְתִּי הַצְּנוּעָה, מוֹלַדְתִּי מֻכַּת הַשֶּׁמֶשׁ חַיְּכִי אֵלַי בַּפַּעַם הָאַחֲרוֹנָה, לִפְנֵי שֶׁאֲנִי עוֹזֶבֶת אֶקַּח אֶת תַּבְשִׁילַיִךְ; אֶקַּח אֶת הָרָעָב אֶקַּח אֶת חֹסֶן גּוּפִי; אֶת לִבִּי הַשָּׁבוּר אֶת רוּחִי הַנּוֹדֶדֶת; אֶקַּח אֶת הַכָּזָב אֶת תְּפִלּוֹתַי הַכֵּנוֹת; אֶת יֵאוּשִׁי הַגָּמוּר אֶקַּח אֶת בִּתִּי; אֶת בְּדִידוּתִי אֶת שְׂפַת אִמִּי; אֶת רִקְמַת אָבִי מוֹלַדְתִּי הַצְּנוּעָה, מוֹלַדְתִּי מֻכַּת הַשֶּׁמֶשׁ חַיְּכִי אֵלַי בַּפַּעַם הָאַחֲרוֹנָה, לִפְנֵי שֶׁאֲנִי עוֹזֶבֶת אֶקַּח אֶת תַּבְשִׁילַיִךְ; אֶקַּח אֶת הָרָעָב אֶקַּח אֶת חֹסֶן גּוּפִי; אֶת לִבִּי הַשָּׁבוּר אֶת הַקּוֹץ בְּכַף רַגְלִי, אֶת הַמִּטְפַּחַת לְרֹאשִׁי אֶקַּח אֶת בֵּיתִי |