Lingua   

A Sante Caserio, o La ballata di Sante Caserio

Pietro Gori
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione russa (con ultima strofa in italiano) della Gruppa...
LA BALADA DE SANTE CASERIO

Trabajadores os dirijo el canto
de esta canción mía que sabe del llanto
y que recuerda a un audaz joven fuerte
que por amor a vosotros desafió a la muerte.
En ti Caserio arde en la pupila
de las venganzas humanas la chispa
y a la plebe que trabaja y gime
les diste a todos tu afecto, a todos tu esperanza.

Estabas en el esplendor de la vida
y no viste que lucha infinita
la noche de los dolores y del hambre
que se avecina sobre la inmensa masa humana.
Y te levantaste en acto de dolor
de desconocidos lamentos fiero vengador
y tú golpeaste, que eres tan bueno y gentil
a incitar a las almas esclavas y a los caídos.

Temblaron los poderosos ante el acto feroz
y nuevas trampas tendieron al pensamiento
pero el pueblo al que el alma diste
no te comprende, pero no te doblegaste.
Y tus veinte años, una fiera mañana
arrojaste al viento de la guillotina
y al mundo vil tu gran alma piadosa
alto gritando: ¡Viva la anarquía!

Pero el día se acerca oh bello guillotinado
en que tu nombre será purificado
cuando sagradas sean las vidas humanas
y el derecho de todos a la ciencia y al pan.
Duerme, Caserio, bajo la fría tierra
donde rugir oirás la final guerra
la gran batalla contra los opresores
la lucha entre los explotados y los explotadores.

Vosotros que la vida y el futuro fatal
ofrecisteis en el altar del ideal
oh falange de la muerte en el trabajo
víctimas del ajeno ocio y del oro,
mártires desconocidos oh hueste bendita
ya despunta el día de la gran venganza
de la justicia ya se alza el sol
el pueblo más tiranos no quiere.
БАЛЛАДА О САНТЕ КАЗЕРИО

Рабочие, хочу чтоб услыхали
Вы эту песню, полную печали
О человеке сильном и отважном
Из-за любви к вам гордо жизнь отдавшем
Твой огонь, Касерио, всё пылает
Благородство в нас пробуждает
Ради изможденных трудом и болью
Ты прожил с надеждой с любовью

Весной своей горя и расцветая
Ты видел только ночь и тьму без края
Ночь голода страданий и увечий
Нависшую над массой человечьей
И твое мучительное восстание -
Это месть за чье-то страдание
Ты был кротким, но звал к борьбе упорно
Всех живущих вяло, покорно

Твой подвиг растревожил власть имущих
Посеял ярость в их умах и душах
А люди, за которых ты сражался
Тебя не поняли, но ты не сдался
И, прощаясь с жизнью, двадцатилетний
Ты встречал рассвет свой последний
Сострадая миру на эшафоте крикнул ты:
"Держитесь братья! Да здравствует анархия!"

Dormi, Caserio, entro la fredda terra
donde ruggire udrai la final guerra
la gran battaglia contro gli oppressori
la pugna tra sfruttati e sfruttatori.
Voi che la vita e l'avvenir fatale
offriste su l'altar dell'ideale
o falangi di morti sul lavoro
vittime de l'altrui ozio e dell'oro,
Martiri ignoti o schiera benedetta
già spunta il giorno della gran vendetta
della giustizia già si leva il sole
il popolo tiranni più non vuole.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org