Canto del servo pastore
Fabrizio De AndréOriginal | English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
CANTO DEL SERVO PASTORE | I SING OF THE SHEPHERD SERVANT |
Dove fiorisce il rosmarino c'è una fontana scura dove cammina il mio destino c'è un filo di paura qual'è la direzione nessuno me lo imparò qual'è il mio vero nome ancora non lo so. | Where the rosemary blooms there’s a dark fountain where my destiny walks. There’s a thread of fear. What is the way? No one taught it to me. What is my true name? I still don’t know. |
Quando la luna perde la lana e il passero la strada quando ogni angelo è alla catena e ogni cane abbaia prendi la tua tristezza in mano e soffiala sul fiume vesti di foglie il tuo dolore e coprilo di piume. | When the moon loses the wool and the sparrow the road, when every angel is chained up and every dog is barking, take your sadness in hand and blow it into the river, dress your pain with leaves and cover it with feathers. |
Su ogni cisto da qui al mare c'è un po' dei miei capelli sopra ogni sugara il disegno di tutti i miei coltelli l'amore delle case l'amore bianco vestito io non l'ho mai saputo e non l'ho mai tradito. | Upon every rockrose shrub from here to the sea there's a bit of my hair, upon every cork tree the pattern of all my knives. The love of houses, a love dressed in white - I never did know it and never did betray it. |
Mio padre un falco mia madre un pagliaio stanno sulla collina i loro occhi senza fondo seguono la mia luna notte notte notte sola sola come il mio fuoco piega la testa sul mio cuore e spegnilo poco a poco. | My father a hawk, my mother a haystack, they stand on the hill. Their eyes, bottomless, follow my moon, night after night after night alone, alone like my fire. Tuck your head on my heart and turn it off little by little. |