Als die Waffen schwiegen
Saltatio MortisTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
WHEN THE WEAPONS WERE SILENT | KUN ASEET VAIKENIVAT *) |
It was cold in Flanders, on Christmas day, | Flanderissa oli kylmä, joulupäivänä, |
After so much war, | liian monien sotien jälkeen, |
In the year 1914, winter of the world, | vuonna 1914, maailman talvena, |
When the weapons were silent | kun aseet vaikenivat. |
From the trenches [1], opposed to the death, | Taisteluahaudoista, kuolemaa uhmaten, |
sounded a simple song, | kantautui yksinkertainen laulu, |
In many languages, "Silent Night" | »Jouluyö, juhlayö« monin kielin, |
created a miracle. | joulun ihmeeksi muuttuen. |
When all the weapons were silent, | Kun aseet vaikenivat |
and silence broke, | ja tuli hiljaista, |
a song from the trenches [1] | juoksuhaudoista kuului laulu, |
promised peace, | joka toi lupauksen rauhasta. |
for a moment, no more desire for victory, | Hetkeen kukaan ei enää halunnut olla voittaja; |
the soldiers were also human [2] | Sotilaskin oli ihminen, |
when the weapons were silent. | kun aseet vaikenivat. |
A sea of candles along the trenches [1], | Kokonaiden kynttilöiden meri, juoksuhautojen pituudelta, |
Lit the night, | valaisi yön, |
And bold guards, lifting their hands, | ja vartiomiehet kohottivat rohkeasti kätensä |
Abandoned their posts, | ja jättivät vartiopaikkansa. |
Soon, they sang together, | Ja yhteen ääneen kaikui |
Enemies, soldiers, | vihollisten, sotilaiden laulu |
Out of the trenches [1], | juoksuhaudasta toiseen |
Celebrating Christmas, | juhlistaen joulua |
During the war, with death and with dirt | sodassa, kuoleman ja saasta keskellä. |
When all the weapons were silent, | Kun aseet vaikenivat |
and silence broke, | ja tuli hiljaista, |
a song from the trenches [1] | juoksuhaudoista kuului laulu, |
promised peace, | joka toi lupauksen rauhasta. |
for a moment, no more desire for victory, | Hetkeen kukaan ei enää halunnut olla voittaja; |
the soldiers were also human [2] | Sotilaskin oli ihminen, |
when the weapons were silent. | kun aseet vaikenivat. |
In the moment, so much hope, | Siinä hetkessä oli niin paljon toivoa, |
In the moment, so much luck, | siinä hetkessä oli niin paljon iloa. |
The moment was a promise, | Se hetki oli lupaus, |
but the path led back | mutta tie johti takaisin, |
Back to cold trenches [1], | takaisin kylmiin taisteluhautoihin, |
Back to suffering and death | takaisin kärsimykseen ja kuolemaan. |
All hope was extinguished, | Aamun sarastaessa |
The next morning. | toivo oli sammunut. |
When the weapons were silent ... | Kun aseet vaikenivat... |
* ) Laulu kertoo rivimiesten aloitteesta syntyneestä aselevosta ensimmäisen maailmasodan länsirintamalla jouluna 1914. |
[2] Meaning the soldiers were not simply soldiers anymore, but they had their humanity returned.
* https://en.wikipedia.org/wiki/Saltatio_Mortis