Naneddu meu
Peppino MereuOriginal | Traduzione italiana, da questa pagina |
NANEDDU MEU | NANEDDU |
Naneddu meu su mundu est gai, a sicut erat non torrat mai. | Naneddu mio, cosi va il mondo: com’era un tempo non sarà più. |
Semus in tempos de tirannias, infamidades e carestias. | Viviamo in tempi di tirannia, soprusi e carestia. |
Como sos populos cascant che cane, gridende forte: ‘cherimus pane’ | Ora il popolo sbadiglia come un cane affamato, gridando a gran voce: “Vogliamo pane!” |
Famidos, nois semus pappande pan’e castanza, terra cun lande. | E noi, affamati, mangiamo pane di castagna, terra con ghiande. |
Terra ch’a fangu torrat du poveru senz’alimentu, senza ricoveru. | La terra in fango riduce il povero, che non ha alimenti né casa. |
Semus sididos in sas funtanas, pretende s’abba parimus ranas. | Siamo assetati alle fontane, lottando per l’acqua, sembriamo rane. |
Peus su famene chi, forte, sonat sa janna a tottus e non perdonat. | Peggio ancora, la fame bussa insistentemente ad ogni porta e non perdona. |
Cuddas banderas numeru trinta, da binu’onu, mudad’hant tinta. | Quelle compagnie molto numerose e amiche del buon vino hanno cambiato colorito. |
Appenas mortas cussas banderas non piùs s’osservant imbreagheras. | Sciolte queste compagnie, non si vedono più persone sbronze. |
Sos tristos corvos a chie los lassas? Pienos de tirrias e malas trassas. | I corvi scellerati a chi li lasci? Pieni di perfidia e imbroglioni. |
E gai chi tottus faghimus gherra, pro pagas dies de vida in terra. | E così tutti facciamo guerra per pochi giorni di vita. |
Asiosu, Nanni, tenedi contu, faghe su surdu, ettad’a tontu. | Arrivederci, Nanni, rifletti su questo, fai il sordo e fingi di non capire. |
A tantu, l’ides, su mund’est gai, a sicut erat non torrat mai. | Perché, è chiaro, cosi va il mondo: com’era un tempo non sarà più. |