| Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
WAR MUSIC (AFTER LOGUE) | MUSICA DI GUERRA (DOPO-LOGO) |
| |
Your Daddy is a soldier son, | Tuo papà è un soldato, figlio mio, |
Your Daddy’s gone to War, | Tuo papà è andato in guerra |
His steady hands they hold his gun, | La sua mano ferma tiene la pistola |
His aim is keen and sure. | La sua mira è precisa e sicura |
| |
Your Daddy’s in the desert, | Tuo padre è nel deserto |
and the darkness and the dust, | e le tenebre e la polvere |
and he is fighting for his country, son, | e combatte per il suo paese, figlio mio, |
He’s doing it for us. | lo fa per tutti noi |
| |
Your Daddy’s coming home soon, | Tuo papà tornerà a casa presto |
Not long now till he’s back, | non manca molto al suo ritorno |
Now we can dress you in your smartest shirt | ora potrai indossare la tua camicia migliore |
And meet him down the track. | e andarlo a prendere al binario |
| |
And he will put you on his shoulders and | E ti isserà sulle sue spalle |
You will clap and sing and laugh, | e applaudirai e canterai e riderai |
And I will throw my arms around him | e io lo abbraccerò |
And feel him close to me at last. | e finalmente lo sentirò accanto a me |
| |
Your Dad ain’t left the house again, | Tuo padre non è uscito di casa di nuovo, |
Your Dad ain’t brushed his teeth, | tuo padre non si è lavato i denti |
Your Dad keeps getting angry, | tuo padre è sempre arrabbiato |
And at nights he doesn’t sleep. | e la notte non riesce a dormire |
| |
He’s been having nightmares | Fa in continuazione degli incubi |
And he seems worn out and weak, | e sembra esausto e debole |
And, yes, I’ve tried to be there for him, but | E sì, ho provato ad aiutarlo, ma |
We barely even speak. | parliamo a malapena |
| |
It's like he don't know what to say to me, | E' come se non sapesse cosa dirmi |
He don’t know how to tell it, | non sa come dirlo |
He's won medals for his bravery, | ha vinto medaglie per il coraggio dimostrato |
But he just wants to forget it. | ma vuole solo dimenticarsene |
| |
He’s drinking more than ever, | Beve sempre di più |
I can hear him cry, when | lo sento piangere, quando |
I wake up in the night and I feel | mi sveglio la notte e lo sento |
Him shaking at my side. | tremare accanto a me. |
| |
But he spoke to me at last my son! | Ma alla fine mi ha parlato, figlio mio! |
He turned to me in tears, | si è rivolto a me in lacrime |
And I put my face real close to his | e ho avvicinato il viso al suo |
And I asked him what he feared. | e gli ho chiesto di cosa avesse paura |
| |
He said it keeps getting nearer, | Dice che qualcosa viene sempre più vicino |
It hasn’t disappeared, | c'è qualcosa che non è scomparso |
He says I see it even clearer | Dice che lo capisce ancora meglio |
Now the sand and smoke has cleared. | ora che la sabbia e il fumo si sono diradati |
| |
There was this kid he’d got to know, | C'era un ragazzo che ha conosciuto |
Young, just turned eighteen, | Giovane, diciott'anni appena compiuti |
Good kid, his name was Joe, | Un bravo ragazzo, si chiamava Joe |
He kept his rifle clean. | teneva il fucile pulito. |
| |
Now Joe’s girlfriend was expecting, | La ragazza di Joe era incinta, |
Joe was smart, Joe liked to laugh | Joe era intelligente, gli piaceva ridere |
And Joe marched in front of your old man, | E Joe marciava davanti al tuo vecchio |
As they patrolled the path | mentre perlustravano il sentiero |
| |
It's the thing | Ecco cosa successe. |
Everything was quiet | Tutto era tranquillo |
Suddenly they heard the blast. | Improvvisamente hanno sentito l'esplosione |
Then the man that marched in front of Joe | Poi l'uomo che marciava davanti a Joe |
Was completely blown apart. | saltò completamente in aria |
| |
Some shrapnel hit Joe in the face, | Delle scheggie colpirono Joe in faccia |
Gouged out both eyes at once, | gli cavarono entrambi gli occhi allo stesso tempo |
The last thing those eyes ever saw | L'ultima cosa che videro quegli occhi |
Was the man in front: you know | fu l'uomo davanti a lui: capisci |
| |
Was limbs and flesh and bone and blood, | Furono membra e carne e ossa e sangue |
Torn up and thrown around, | fatte a pezzi e gettate attorno |
after that – just blackness, blackness. | dopo di quello - solo oscurità, oscurità |
The taste, the stink, the sound - and look | Il sapore, la puzza, il rumore - e guarda |
| |
I tell you this my son because | Tu dico questo figlio mio perché |
I know what you will like, | So cosa vorresti fare |
As soon as you’ve grown old enough | non appena sarai grande abbastanza |
You’ll want to go and fight | vorrai andare a combattere |
| |
In whatever battle needs you, | In qualunque battaglia abbia bisogno di te |
You want to pledge your blood and bone, | vorrai impegnare il tuo sangue e le ossa, |
Not in the name of good or evil – | non nel nome del bene o del male |
But in the name of home. | ma nel nome di casa. |
| |
Your Dad believes in what he fights for. | Tuo padre crede in quello per cui combatte. |
He fights for you and I, | Combatte per te e per me |
But the men that send the armies in | Ma gli uomini che mandano gli eserciti |
Will never hear us cry. | non sentiranno mai il nostro pianto. |
| |
I don’t support the war my son, | Non appoggio la guerra, figlio mio, |
I don’t believe it’s right, | non credo che sia giusta |
But I do support the soldiers that | ma sostengo i soldati che |
Go off to war to fight. | vanno in guerra a combattere. |
| |
Troops just like your daddy son, | Le truppe come tuo padre, figlio mio, |
Soldiers through and through, | Soldati in tutto e per tutto |
Who wear their uniform with pride, | che sono orgogliosi della loro unforme |
And do what they are told to do. | e fanno quello che gli dicono |
| |
So when you’re grown, my sweet, my love, | Quindi, quando sarai grande, tesoro mio, amore mio |
Please don’t go fighting wars, | Ti prego non andare a combattere in guerra, |
Fight the men that start them | combatti contro gli uomini che scatenano le guerre |
Or fight for a cause that’s yours. | o lotta per una causa che senti tua. |
| |
It seems so full of honour | Sembra una cosa così onorevole, |
So valiant, so bold, | Così valorosa, così audace |
But the men that send the armies in | ma gli uomini che mandano in guerra gli eserciti |
they were in the name of gold, | lo fanno nel nome dell'oro |
| |
Or else reasons we don't know | O per qualche ragione che non sappiamo |
And they tell us it’s for Britain | E ci dicono che è per la Gran Bretagna |
and the men come home like Daddy, angry | e gli uomini tornano a casa come Papà, arrabbiati |
And spend their days just drinking. | e passano le sere a bere |
| |
Trying to get perspective | Cercando di guardare da un'altra prospettiva |
On the force they can't stop thinking | le forze di cui non riescono a smettere di pensare |
While the sons stare at their daddy's chest | mentre i figli fissano il petto dei loro papà |
and watch the medals twinkling | e guardano le medaglie che brillano. |