Erik Olov Älg
Kjell HöglundTraduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation /... | |
ERIK OLOV ÄLG | ERIK OLOV ALCE |
Det berättas ännu idag | Si racconta ancora oggi |
om hans bravader och bedrifter | delle sue bravate e prodezze |
hur han gav tusan i dom rikas lag | di come se ne fregava della legge dei ricchi |
och skrev en ny för dom hungriga | e ne scriveva una nuova per gli affamati |
han blev en legendarisk figur | divenne una figura leggendaria |
en lymmel till tjuvskytt och en Robin Hood | una canaglia di bracconiere e un Robin Hood |
han fyllde småfolkets munnar med mat | riempiva di cibo le bocche della povera gente |
och deras tankar med hopp och mod | e i loro pensieri di speranza e coraggio |
Han gick den väg han valde själv | andò per la strada che si era scelto da solo |
Erik Olof Älg | Erik Olof Alce |
I slutet av 1860-talet | Alla fine degli anni '60 del XIX secolo |
i norra Ångermanland | nell'Angermannia settentrionale |
slog svälten till mycket tyngre än på länge | la fame colpiva molto più forte di un tempo |
hos utmarkens torpare och skogsfolk | i paesani di quella contrada e la gente dei boschi |
kreatur och småbarn dog av näringsbrist | il bestiame e i bambini morivano di malnutrizione |
medan skogens storvilt hörde redan mätta till | mentre nella foresta di selvaggina grossa ce n'era in abbondanza |
det var bara överklassen som fick skjuta fritt | erano solo i ricchi che potevano sparare liberamente |
och skogsbolagens herrar gick på nöjesjakt | e i signori della società di sfruttamento forestale cacciavano per sport |
Då valde han sin egen väg | E allora se ne andò per la sua strada |
Erik Olof Älg | Erik Olov Alce |
Erik Olof sköt älg till dom som svalt | Erik Olof abbatteva alci per quelli che avevano fame |
och fick ett pris på sitt huvud | e gli misero una taglia sulla testa |
men för den som har förstått och valt | ma per chi ha capito e fatto una scelta |
så finns det två sorters lagar | esistono due tipi di legge |
det finns en lag för överhetens folk | c'è una legge per lorsignori |
en lag som dom själva har skrivit ihop | e è una legge che se la sono scritta tutta da soli |
så om dom små ska få någon lag | e così, se i poveri devono avere una legge |
så måste dom skriva sin egen | se la devono scrivere per sé |
Och själva våga välja väg | e avere il coraggio di scegliersi una strada |
som Erik Olov Älg | come quella di Erik Olov Alce |
Efterlyst och förklarad fågelfri | Ricercato e dichiarato uccel di bosco |
drog Erik Olov omkring på skog och myr | Erik Olov girava per boschi e paludi |
som fisken i vattnet bland fattigt folk | come un pesce nell'acqua tra la povera gente |
han var ingen hjälte, han var precis som vi | non era un eroe, era esattamente come noi |
när det regnar manna har fattige ingen sked | quando piove la manna dal cielo, i poveri non ne ricevono [1] |
ännu idag är det lika illa ställt | e ancora oggi le cose vanno ugualmente male |
dom stora skriver lagen | i grandi scrivono la legge |
och dom små ska lyda snällt | e i piccoli devono obbedire prontamente |
men det gjorde inte Erik Olov Älg | ma così non fece Erik Olov Alce |
Han gick den väg han valde själv | Lui andò per la strada che si era scelto da solo |
Erik Olov Älg | Erik Olov Alce. |
[1] Modo di dire; dalle nostre parti si dice a volte, in modo più colorito: "Se la merda valesse oro, i poveri non cacherebbero più". In svedese si dice invece che, quando piove la manna dal cielo, i poveri "non hanno il cucchiaio". |