Varjele Jumala soasta
Anonymous
Original | Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande... |
VARJELE JUMALA SOASTA | BEWAHRE UNS, GOTT, VOR DEM KRIEGE |
Varjele vakainen luoja, | Schütze uns, erhabener Schöpfer, |
Kaitse kaunoinen Jumala, | Gott des Himmels, o bewahr uns |
Kavioista vainovarsain, | vor der Rösser Kriegsgetrabe, |
Sorkista sotahevosten! | vor dem Huf der Schlachtengäule! |
Varjele vakainen luoja, | Schütze uns, erhabener Schöpfer, |
Kaitse kaunoinen Jumala, | Gott des Himmels, o bewahr uns |
Rauan valkian varasta, | vor dem Feuer der Haubitze, |
Terän tuiman tutkamesta, | vor der blanken Waffen Spitze, |
Tykin suuren suun e'estä, | vor der Mündung der Kanone, |
Rautakirnujen kiasta! | vor der Eisenröhre Rachen! |
Varjele vakainen luoja, | Schütze uns, erhabener Schöpfer, |
Kaitse kaunoinen Jumala, | Gott des Himmels, o bewahr uns, |
Suurilta sotakeoilta, | schirm uns vor dem Schlachtgetümmel, |
Uron tappotanterilta, | vor der hehren Helden Walstatt, |
Jossa lyiy miestä lyöpi, | wo den Mann das Blei durchlöchert, |
Tinapalli paiskoavi; | wo die Kugel ihn dahinrafft, |
Jossa pää pahoin menevi, | wo sein Kopf dem Tod geweiht ist, |
Sekä kaula katkiavi, | wo sie das Genick ihm brechen, |
Hivus hieno lankiavi, | wo sie ihn zu Boden strecken, |
Tukka turhi'in tulevi! | wo sie kalt ihn niedermachen. |