Language   

Το τραγούδι του στρατιώτη [H μπαλάντα του στρατιώτη

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LA BALLADE DU SOLDAT (autre version) – Marc...
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ [H ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗLA BALLADE DU SOLDAT (autre version)
  
Την ώρα που ο λεβέντηςÀ l’heure où le brave
στον πόλεμο κινούσεS’en allait la guerre,
η αγαπημένη του έκλαιγεSa bien-aimée pleura
και τον παρακαλούσε:Et supplia ainsi le soldat :
  
Μακριά στη μάχη σαν βρεθείςLa bataille n’est pas une fête
καλέ μου, έχε το νου σουEt, mon amour, garde bien en tête
φυλάξου από τη μάνηταDe te protéger de la furie
κι απ’ το σπαθί του οχτροῦ σου.Et des épées ennemies.
  
Μπροστά πολύ μην προχωρείςNe te mets pas à l’avant,
πίσω μην απομένειςNe reste pas à l’arrière :
μπροστά φωτιά, πίσω φωτιάLe feu est devant, le feu est derrière,
καταμεσής να μένεις.Toi, tu dois rester au mitan.
  
Μονάχα ξέρει ο μεσιανόςSeul celui qui est au milieu sait
να τρέξει να πηδήξειCourir et sauter
κι αυτός μονάχα σπίτι τουEt chez lui, seul celui-là
μια μέρα θα γυρίσει.Un beau jour reviendra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org