Το τραγούδι του στρατιώτη [H μπαλάντα του στρατιώτη
Manos Hatzidakis / Μάνος ΧατζιδάκιςIl testo originale tedesco: Bertolt Brecht, Der kaukasische Kreidekreis... | |
SOTILAAN LAULU Kun nuoren urhon oli aika lähteä sotimaan, hänen rakkaimpansa itki ja aneli suruissaan: Kun joudut taisteluun, ole varovainen, rakkaani! Suojele itseäsi viholliselta, hänen raivoltaan ja miekaltaan. Älä etene liian kauas äläkä jää muista jälkeen, sillä tuli on edessä ja takana. Pysy aina keskellä. Vain se, joka on keskellä, pääsee pakoon ja voi jonain päivänä palata kotiin. | GRUSCHE singt beim Weben: Aus machte der Liebe sich auf, zu gehen Von lief die Anverlobte bettelnd ihm nach Bettelnd und weinend, weinend und belehrend: Liebster mein, Liebster mein Wenn du nun ziehst in den Krieg Wenn du nun fichtst gegen die Feinde Sturz dich nicht vor den Krieg ¨ Und fahr nicht hinter dem Krieg Vorne ist ein rotes Feuer Hinten ist roter Rauch. Halt dich in des Krieges Mitten Halt dich an den Fahnenträger. Die ersten sterben immer Die letzten werden auch getroffen Die in der Mitten kommen nach Haus. |