Language   

Το τραγούδι του στρατιώτη [H μπαλάντα του στρατιώτη

Manos Hatzidakis / Μάνος Χατζιδάκις
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LA BALLADE DU SOLDAT – Marco Valdo M.I. – 20...
ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗ [H ΜΠΑΛΆΝΤΑ ΤΟΥ ΣΤΡΑΤΙΏΤΗLA BALLADE DU SOLDAT
  
Την ώρα που ο λεβέντηςÀ l’heure où le brave
στον πόλεμο κινούσεS’en allait la guerre.
η αγαπημένη του έκλαιγεSa bien-aimée pleura
και τον παρακαλούσε:Et le supplia comme ça :
  
Μακριά στη μάχη σαν βρεθείς– Quand tu seras là-bas dans la bataille
καλέ μου, έχε το νου σουMon aimé, garde bien en tête.
φυλάξου από τη μάνηταDe te protéger de la furie
κι απ’ το σπαθί του οχτροῦ σου.Et de l’épée ennemies.
  
Μπροστά πολύ μην προχωρείςIl ne faut pas aller trop devant,
πίσω μην απομένειςIl ne faut pas rester à l’arrière :
μπροστά φωτιά, πίσω φωτιάLe feu devant, le feu derrière,
καταμεσής να μένεις.Tu dois rester au mitan.
  
Μονάχα ξέρει ο μεσιανόςSeul celui qui est au milieu sait
να τρέξει να πηδήξειCourir et sauter
κι αυτός μονάχα σπίτι τουEt chez lui, seul celui-là
μια μέρα θα γυρίσει.Un beau jour reviendra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org