| Version française – Ma Prison – Marco Valdo M.I. – 2021
|
MY GAOL | MA PRISON |
| |
The waves dance upon the sea | Sur la mer, la vague danse, |
To the wind tune of liberty. | Le vent libère la musique. |
There's space to dance in my cell: | Ma cellule a de la place pour la danse |
six hundred cubic feet. | Dans ses dix-sept mètres d’air cubique. |
| |
From blue skies, longing is throbbing | Des ciels bleus comme une fleur |
and all hearts calm down and appease. | Frémit la nostalgie qui apaise le cœur. |
My windowhole, it has bars | Ma fenêtre est grillagée |
and a thick and rough glasspane. | Et sa grosse vitre est striée. |
| |
Love's left with its pale fingers | L’amour de son pâle et frêle doigt |
its wan, faint mark on a bed. | Sur le lit trace son repère. |
My door's made of iron harsh, | Ma porte est en fer, |
my bed's a hard, narrow plank. | Mon grabat est dur et étroit. |
| |
Many are dazed and many are dulled | Mille questions, mille énigmes |
with a thousand riddles and questions. | Rendent stupides nombre d’hommes. |
I have only one question to ask: | J’en ai seulement une à part moi : |
Why am I here, tell me, why? | Pourquoi suis-je assis ici ? Pourquoi ? |
| |
Behind the eye a tear is dwelling, | Derrière l’œil, la larme se terre |
weeping when the time is due. | Et en son temps, pleure. |
Now my plans are all imprison'd | On bloque toutes mes esquisses |
in the name of justice fair. | Au nom de la justice. |
| |
Plans are like an unsteady flagstaff | Un vent a jeté bas du toit |
wind hurled down from the roof. | Mon drapeau et mes projets. |
That's why you often think you can do | On pense souvent qu’on pourrait, |
What you finally can't do instead. | Ce qu’en fin de compte, on ne peut pas. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.