The Meek Shall Inherit Nothing
Frank ZappaOriginal | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
THE MEEK SHALL INHERIT NOTHING | GLI UMILI NON EREDITERANNO NULLA |
...Work the wall Work the floor Work the pipe In serious pain... | ...Fa' il muratore Fa' il piastrellista Fa' l'idraulico Seriamente... |
Some take the bible for what it's worth When it says that the meek shall inherit the Earth Well, I heard that some sheik has bought New Jersey last week 'N you suckers ain't gettin' nothin' Is Hare Rama really wrong If you wander around with a napkin on With a bell on a stick an' your hair is all gone? The geek shall inherit nothin' | Qualcuno prende la bibbia per quel che vale Quando dice che gli umili erediteranno la Terra [1] Beh, ho sentito che uno sceicco si è comprato il New Jersey la settimana scorsa E voialtri sculati non avrete nulla E quell'Hare Rama ha davvero torto Se te ne vai in giro con un fazzoletto addosso Con un campanello su un bastone e i capelli rapati? 'Sti grullerelli non erediteranno nulla |
You say yer life's a bum deal 'N yer up against the wall Well, people, you ain't even got no kinda Deal at all Cause what they do In Washington They just takes care Of Number One An' Number One ain't you You ain't even Number Two | Dici che la tua vita è uno schifo E che sei con le spalle al muro Beh, gente, di vita non ne avete Manco una Per quello che fanno A Washington Si occupano solo Dei Numeri Uno E tu non sei un Numero Uno Non sei manco un Numero Due |
Those Jesus Freaks, well, they're friendly but The shit they believe has got their minds all shut An' they don't even care when the church takes a cut Ain't it bleak when you got so much nothin' | Quei fanatici di Gesù, ok, sono carini, ma La merda in cui credono li ha ottenebrati Non gliene frega nulla se la chiesa gli fotte un bel po' di soldi, E non è squallido se tu invece non hai nulla? |
So whaddya do? Hey! Eat that pork, eat that ham Laugh till ya choke on Billy Graham Moses, Aaron 'n Abraham: They're all a waste of time 'N it's your ass that's on the line It's your ass that's on the line | E allora che fai? Ehi! Mangia il maiale, mangia il prosciutto, Ridi a crepapelle di Billy Graham [2], Di Mosè, Aronne e Abramo: Sono tutti una perdita di tempo, In gioco c'è il tuo culo, In gioco c'è il tuo culo. |
Do what you wanna, do what you will Just don't mess up your neighbor's thrill 'N when you pay the bill, kindly leave a little tip And help the next poor sucker on his one way trip. Some take the bible... | Fa' quel che vuoi, fa' quel che ti pare, Ma non deprimere il tuo prossimo. E quando paghi il conto, per favore, lascia una piccola mancia E dai una mano a quel povero cristo prossimo tuo Nel suo viaggio di sola andata. Qualcuno si porta la bibbia... |
Aw gimme a half a dozen for the hotel room! | ...e dammene una mezza dozzina per la camera d'albergo! [3] |
[2] Famoso, anzi famosissimo, predicatore evangelico battista e telepredicatore. Noto per essere stato il “consigliere spirituale” di tutta una serie di presidenti degli Stati Uniti, fino a Barack Obama compreso. E' morto il 21 febbraio 2018 a quasi cento anni di età (era nato il 7 novembre 1918).
[3] Riferimento alle bibbie disseminate nei cassetti delle camere d'albergo di mezzo mondo (e anche più di mezzo) dai Gedeoni.