Language   

Un capretto [Dona, dona]

Herbert Pagani
Back to the song page with all the versions


OriginalDos Kelbl (Dona, dona) (Il Capretto)
UN CAPRETTO [DONA, DONA]

Un capretto su un carretto va al macello del giovedì
non s´è ancora rassegnato a finire proprio così
chiede ad una rondine -Salvami se puoi-
lei lo guarda un attimo fa un bel giro in cielo e poi risponde
-Siete tutti nati apposta io non c´entro credi a me
c'è chi paga in ogni festa
questa volta tocca a te.-

Un bambino su un vagone va al macello del giovedì
non s'è ancora rassegnato a morire proprio così
chiede ad un soldato salvami se puoi
e lui con la mano lo rimette in fila e poi risponde
-Siete in tanti sulla terra io non c'entro credi a me
c'è chi paga in ogni guerra
e questa volta tocca a te.-

Ora dormi caro figlio sta tranquillo che resto qui
non è detto che la storia debba sempre finire così
il mio bel capretto è nato in libertà
finché sono in vita mai nessuno lo toccherà
la storia te l´ho raccontata apposta perché un giorno pure tu
dovrai fare l´impossibile perché non succeda più.
Siamo madri e siamo figli tutti nati in libertà
ma saremo i responsabili se uno solo pagherà.

Ora dormi.
UN CAPRETTO [DONA, DONA]

donadona
(דאָנאַ, דאָנא) דאָס קגלבל

אויפֿן פֿירל ליגט אַ קעלב,
ליגט געבונדן מיט אַ שטריק;
אויפֿן הימל פֿליט אַ פֿויגל,
פֿליט און דרייט זיך הין און צוריק.

לאַכט דער ווינט אין קאָרן,
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן
און אַן האַלבע נאַכט…
היי, דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ…

וויינט דאָס קעלבל, זאָגט דער פּויער:
- ווער זשע הייסט דיר זײַן אַ קאַלב ?
וואָלסטו בעסער זײַן אַ פֿויגל,
וואָלסטו בעסער זײַן אַ שוואַלב.

לאַכט דער ווינט אין קאָרן,
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן
און אַן האַלבע נאַכט…
היי, דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ…

בידנע קעלבלעך טוט מען בינדן
און מען שלעפּט זיי און מען שעכט,
אָבער ווער ס´האָט פֿליגל, פֿליט אַרויפֿצו,
און איז קיינעם ניט קיין קנעכט…

לאַכט דער ווינט אין קאָרן,
לאַכט און לאַכט און לאַכט,
לאַכט ער אָפּ אַ טאָג אַ גאַנצן
און אַן האַלבע נאַכט…
היי, דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ דאָנאַ…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org