Соловьи
Aleksej Ivanovič Fat'janov / Алексей Иванович ФатьяновOriginale | Versione francese |
СОЛОВЬИ Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, Пусть солдаты немного поспят, Немного поспят. Пришла и к нам на фронт весна, Солдатам стало не до сна - Не потому, что пушки бьют, А потому, что вновь поют, Забыв, что здесь идут бои, Поют шальные соловьи. Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, Пусть солдаты немного поспят, Немного поспят. Но что война для соловья! У соловья ведь жизнь своя. Не спит солдат, припомнив дом И сад зеленый над прудом, Где соловьи всю ночь поют, А в доме том солдата ждут. Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, Пусть солдаты немного поспят, Немного пусть поспят. А завтра снова будет бой,- Уж так назначено судьбой, Чтоб нам уйти, не долюбив, От наших жен, от наших нив; Но с каждым шагом в том бою Нам ближе дом в родном краю. Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, Пусть солдаты немного поспят, Немного пусть поспят. | ROSSIGNOLS Rossignols, ô Rossignols, Ne dérangez point les soldats, Laissez-les s'assoupir un instant, S'assoupir un instant. Le printemps est revenu au front, Et les soldats n'arrivent pas à dormir, Non pas à cause des salves de canon, Mais en raison des rossignols qui ont perdu la tête! Ils ont oublié que la bataille fait rage, Et chantent comme à chaque retour du printemps. Rossignols, ô Rossignols, Ne dérangez point les soldats, Laissez-les s'assoupir un instant, S'assoupir un instant. Mais que signifie la guerre pour un rossignol ? Un rossignol a sa vie à lui. Un des soldats ne dort pas; il pense à sa maison, Aux vertes prairies qui s'étendent par-delà l'étang, Où les rossignols chantent toute la nuit, Et où quelqu'un l'attend. Rossignols, ô Rossignols, Ne dérangez point les soldats, Laissez-les s'assoupir un instant, S'assoupir un instant. Cependant, le combat reprendra demain. C'est le destin, c'est notre devoir d'y aller, Sans avoir reçu assez d'amour Loin de nos bien-aimées épouses, Loin de nos champs de maïs. Mais chaque pas en avant Nous rapproche davantage de notre patrie. |