Original | La versione russa, da brassens.ru |
GEORGES BRASSENS: LA PRINCESSE ET LE CROQUE-NOTES | ПРИНЦЕССА И МУЗЫКАНТ |
| |
Jadis, au lieu du jardin que voici, | Видишь тот парк? До недавних времён, |
C'était la zone et tout ce qui s'ensuit, | Здесь был беднейший в Париже район, |
Des masures, des taudis insolites, | Не для туристов - сплошные трущобы, |
Des ruines pas romaines pour un sou, | Богом и чертом забытый квартал |
Quant à la faune habitant là-dessous | Что же до тех, кто внутри обитал |
C'était la fine fleur, c'était l'élite. | Там жил отборный сброд, высокой пробы |
| |
La fine fleur, l'élite du pavé, | Аристократы парижского дна, |
Des besogneux, des gueux, des réprouvés, | Голь, оборванцы, калеки, шпана |
Des mendiants rivalisant de tares, | Армия нищих, клошар на клошаре |
Des chevaux de retour, des propres à rien, | Там среди мыкавших горе людей |
Ainsi qu'un croque-notes, un musicien, | Тёрся в ту пору бродячий Орфей |
Une épave accrochée à sa guitare. | Бренчавший вечно на старой гитаре |
| |
Adoptée par ce beau monde attendri, | Всеми любима, резва, как юла, |
Une petite fée avait fleuri | Юная фея в трущобах цвела |
Au milieu de toute cette bassesse. | Нежный цветок среди грязных развалин |
Comme on l'avait trouvée près du ruisseau, | В люльке роскошной у речки найдя |
Abandonnée en un somptueux berceau, | Бедную крошку, бродяги дитя |
A tout hasard on l'appelait "Princesse". | На всякий случай Принцессой прозвали |
| |
Or, un soir, Dieu du ciel, protégez nous! | Боже, спаси нас! На все твоя власть! |
Là voila qui monte sur les genoux | Вот к музыканту уже, не спросясь |
Du croque-notes, et doucement soupire | Лезет она на колени и бойко |
En rougissant quand-même un petit peu: | Молвит, в смущении бант теребя: |
"C'est toi que j'aime, et si tu veux tu peux | "Я мой орфей полюбила тебя |
M'embrasser sur la bouche, et même pire." | Можешь меня целовать и не только" |
| |
"Tout beau, Princesse, arrête un peu ton tir, | "Слушай, Принцесса, - в ответ ей орфей - |
J'ai pas tellement l'étoffe du satyr', | Я не сатир, не охочь до детей |
Tu a treize ans, j'en ai trente qui sonnent... | Тебе тринадцать, а мне скоро тридцать. |
Grosse différence! Et je ne suis pas chaud | Да за такое как пить дать тюрьма..." |
Pour tâter d'la paille humide du cachot ..." | "Милый, я буду как рыба нема |
"Mais, croque-not', j'dirais rien à personne ..." | Если не веришь, могу побожиться!" |
| |
"N'insiste pas", fit-il d'un ton railleur, | "Хватит! - смеясь, он её перебил |
"D'abord tu n'es pas mon genre, et d'ailleurs | Я одну даму уже полюбил |
Mon cœur est dejà pris par une grande ..." | К тому же ты не совсем в моем стиле..." |
Alors Princesse est partie en courant, | Спрыгнула крошка с колен и бежать, |
Alors Princesse est partie en pleurant, | Слёз от отбиды не в силах сдержать |
Chagrine qu'on ait boudé son offrande. | Такую щедрость и не оценили |
| |
Y a pas eu détournement de mineure, | Утром законопослушный орфей |
Le croque-notes au matin, de bonne heure, | В фуру к старьевщику влез поскорей |
A l'anglaise a filé dans la charette | И напевая куплет за куплетом |
Des chiffonniers en grattant sa guitare... | Ноги унёс. И теперь забредя |
Passant par là quelques vingt ans plus tard, | В эти края лет уж двадцать спустя |
Il a le sentiment qu'il le regrette. | Он почему-то жалеет об этом. |