| Versione francese di Riccardo Venturi
|
LAMENT OF THE EMIGRANT'S WIFE | COMPLAINTE DE LA FEMME DE L'ÉMIGRANT |
[My Husband Is Leaving] | [Mon mari part] |
| |
I'll get drunk so that I cannot think, | Je vais me soûler pour ne penser à rien, |
Tonight I want to cry and laugh | Ce soir je veux pleurer et rire en même temps! |
And I'll sing my pain with great anger | Je veux chanter ma peine de toute ma rage |
And cry to the moon: My husband is leaving! | Et hurler à la lune: Mon mari part! |
| |
Wake up, oh wake up, women! | Reveillez-vous! Reveillez-vous, les femmes! |
Come and gather and cry with me! | Venez ici pleurer, pleurez avec moi! |
Now we're alone and St. Brizio's feast is gone, | Nous sommes seules, la fête de St. Brice est passée |
and the men are leaving one by one. | Et nos maris partent l'un après l'autre. |
| |
Yes our men are leaving and we're alone! | Oui, nos maris partent et nous restons seules! |
If all is well, we'll meet them again in a year! | Si tout va bien, nous les reverrons dans un an! |
Is this our life? Is this a life, my God? | Notre vie, c'est comme ça? C'est comme ça la vie, mon Dieu? |
They go to Germany crying with pain! | Ils partent en Allemagne en pleurant de douleur. |
| |
Poor me, and poor are these kids! | Pauvre de moi, et pauvres mes enfants! |
They see their father only once a year. | Ils ne voient leur papa qu'une fois par an. |
Why are you crying, daddy? It's St. Brizio's feast, | Pourquoi tu pleures, papa? C'est la fête de St. Brice! |
Listen to the band, listen, what a beautiful sound! | Écoute la bande! Écoute quelle belle musique! |
| |
I can hear the band, can hear the music | J'écoute la bande, j'écoute la musique, |
I am here with you, yet I'm thinking of the train, too. | Je suis là avec vous, mais je pense au train! |
I'm thinking of that mine and its darkness | Je pense à la fosse sans lumière |
Where poor people die working so hard. | Où des pauvres gens meurent au travail. |
| |
Daddy, why must you go? Tell me, why? | Papa, pourquoi tu dois partir, pourquoi? |
Because this is life, my poor kids. | Parce que c'est la vie, mes pauvres enfants. |
The poor have to work and sweat their life | Le pauvre doit suer et se casser le dos |
To fatten up the masters with their toil. | Pour engraisser le riche avec son travail. |
| |
How poor we are! Come here, children, | Pauvres de nous! Venez ici, les enfants! |
Come here and kneel down to the ground! | Venez ici, on s'agenouille par terre! |
Daddy's gone and we cannot but pray | Papa est parti et nous allons prier |
For a little light to come for us one day. | Pour un peu de lumière aussi pour nous. |