Language   

Manos Enemigas

Aziza Brahim / عزيزة براهيم
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese da lyricstranslate
MANOS ENEMIGASDON'T LEAVE ME IN THE HANDS OF THE ENEMY
  
لا تتركني في أيد اعدويا-- Don't leave me in the hands of the enemy, my son,
يا ولدي احنين الأغيرas long as your defense is standing,
إلين توضح لروئيةuntil the belief is resolved
والوديان تعيش بتحريرand the rivers flow freely again.
  
لا تنخلعي يالوليدة-- Don't be afraid my mother,
راهو ماکاين کون الخيرas we will be leaving from here
يدن توف ذي التهدیدةthis agony will have to come to an end
والشعب إغرر للمصيرand the people will proclaim its future.
  
ماني منخلعة من لعدو-- I am not afraid of my enemy,
کل انهار تعيش أتزاهيرevery day I experience the explosion,
مدافع فالهجمة يكدوof the artillery firing from the front line,
لعدو بين الميت و أسيرthe enemy somewhere between dead and captured


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org