Original | English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
CANÇON DEL LARZAC | LARZAC SONG |
| |
Mon filh, demòres pas aquí, | My son, don't keep staying here, |
Mon filh, l’òme que ven es l’enemic. | My son, the man who come is the enemy. |
Mon filh, sus son espatla i a un fusilh, | My son, he bears a rifle on his shoulder, |
Mon filh, demòres pas aquí. | My son, don't keep staying here. |
| |
Non ! Paire te compreni pas, | I won't! My father, I don't understand you, |
Ieu tanben un jorn serai soldat. | I too will be a soldier one day. |
Ieu amb aquel òme vòli jogar, | I want to play with that man, |
Daissa-me paire, te’n fagues pas. | Let me be, my father, don't worry. |
| |
Mon filh, demòres pas aquí, | My son, don't keep staying here, |
Mon filh, daissa ta feda, vai morir | My son, leave your sheep, they will die |
Mon filh, tes darrers pas a respartir, | My son, sharing your last steps, |
Mon filh, per un mestièr vai te’n d’aquí. | My son, leave from here for a job. |
| |
Non ! Paire, te comprèni pas, | I won't! My father, I don't understand you, |
D’èsser pastre m’agrada plan | I like so much to be a shepherd |
E vòli viure sul Larzac, | And I want to live in Larzac, |
La tèrra es nòstra, sabes plan. | This is our land, you know it well. |
| |
Mon filh, demòres pas aquí, | My son, don't keep staying here, |
Mon filh, ta maire t’espèra per partir. | My son, your mother's waiting for you to leave. |
Mon filh, siám totes en exilh, | My son, we're all living in exile, |
Mon filh, l’armada vòl tuar ton país. | My son, the army want to kill your land. |
| |
Non! Paire te comprèni pas, | I won't! Father, I don't understand you, |
An dich qu’èran aquí per nos sauvar. | They said they were here to save us, |
An dich qu’anavem totes profitar, | They said we all would profit from this, |
An dich que sabon e que nosautres sabem pas. | They said they know, and that we don't. |
| |
Mon filh, i a fòrça temps es arrivat, | My son, you know, already so long ago, |
L’armada es venguda colonisar. | The army came to subject us |
E dempuèi de veire que nos an pas tuats | And as they saw they couldn't kill us, |
Non filh, vòlon tornar començar. | My son, they want to start again. |
| |
Oc! Oc, paire, te comprèni plan, | Now, my father, I understand you well, |
Mas alara cal demorar. | And so we must stay here. |
Cal tanben tornar començar, | We too will have to start again, |
Caçar lo sòmi, prendre lo pas. | To follow our dream and move on. |
| |
Mon filh, vèni amb ieu, | My son, come with me |
Dire a ta maire que demoram. | To tell your mother we are staying. |
Cal demorar, cal demorar, | We must stay here, stay here, |
Cal demorar, cal demorar. | We must stay here, stay here. |