An ti meur e-kichen ar mor
DremmwelTraduzione dal tedesco di Flavio Poltronieri | |
DAS SCHLOSS AM MEERE | IL CASTELLO SUL MARE |
Hast du das Schloß gesehen, Das hohe Schloß am Meer? Golden und rosig wehen Die Wolken drüber her. | Hai visto il grande castello, L’alto castello sul mare? Sopra nel cielo corrono felici Nuvole d’oro e rosate |
Es möchte sich niederneigen In die spiegelklare Flut; Es möchte streben und steigen In der Abendwolken Glut. | Vorrebbe piegarsi sull’onda Chiara come uno specchio Alzarsi sopra il fuoco delle nubi serali Superbo e fiero (non cantata Dremmwel) |
"Wohl hab ich es gesehen, Das hohe Schloß am Meer, Und den Mond darüber stehen, Und Nebel weit umher." | Io l'ho visto l’alto Castello sul mare Sopra nel cielo c'è la luna E tutto intorno la nebbia |
Der Wind und des Meeres Wallen Gaben sie frischen Klang? Vernahmst du aus hohen Hallen Saiten und Festgesang? | Il vento del mare, le onde, Non fecero un’eco vivace? Non hai sentito dagli alti anfratti Un canto festoso, un suono di arpe? |
"Die Winde, die Wogen alle Lagen in tiefer Ruh', Einem Klagelied aus der Halle Hört' ich mit Tränen zu." | Le onde, i venti, In una grande pace. Dall’atrio del castello Ho udito un canto lamentoso fra le lacrime |
Sahest du oben gehen Den König und sein Gemahl? Der roten Mäntel Wehen, Der goldnen Kronen Strahl? | Li hai visti salire Il re e la regina? Il manto rosso Il getto della corona d'oro? |
Führten sie nicht mit Wonne Eine schöne Jungfrau dar, Herrlich wie eine Sonne, Strahlend im goldnen Haar? | Non li ha condotti con gioia Una bella fanciulla Meravigliosa come un sole Radiante nei suoi capelli dorati? |
"Wohl sah ich die Eltern beide, Ohne der Kronen Licht, Im schwarzen Trauerkleide; Die Jungfrau sah ich nicht." | Ho visto entrambi i genitori, Senza le corone di luce In abito da lutto nero La fanciulla io non l'ho vista |