Originale | Version française – CENT-SEPT – Marco valdo M.I. – 2011
|
STORIA DI RODOLFO FOSCATI [STORIA DEL 107] | CENT-SEPT |
| |
Caro padre, vi scrivo piangendo, | Cher père, je t'écris en pleurs |
questi righi per me dolorosi | Ces lignes si pleines de douleur |
e che mi restano ma tanto 'ngollosi, | Et qui me restent en travers de la gorge |
e nel vedermi trattare così. | De me voir traité ainsi. |
| |
E scrivendo la mano mi trema | En écrivant ma main tremble |
e di tutto vi faccio palese | Et je vous raconte tout |
'e m'hanno tolto la veste borghese | Ils m'ont enlevé mes habits civils |
'e m'hanno tolto la mia gioventù. | Et m'ont pris ma jeunesse. |
| |
Caro padre, che brutti momenti, | Cher père, quels mauvais moments |
e qui non contano né pugni e né stiaffi, | Et ici on ne compte ni les coups ni les gifles, |
'e disse il guardia: Levategli i baffi, | Et le garde m'a dit : On va raser tes moustaches |
e l'avrei presa la spina nel cuor. | Et te mettre une pointe dans le cœur. |
| |
E la mattina del venti di marzo | Au matin du vingt mars, |
il guardiano mi venne a vedere, | Le gardien est venu me voir |
e con sé ce l'aveva i' barbiere | Et il avait avec lui le barbier |
e una scranna per farmi sede'. | Et un tabouret pour m'asseoir. |
| |
Con cattive maniere mi prese, | Il m'attrapa de vilaine façon |
il rasoio 'un l'aveva perfetto, | Son rasoir coupait parfaitement |
e mi raschiava, parevo un capretto | Il me tondit, je paraissais un chevreau |
e i miei baffini li vidi andà' giù. | Et je voyais tomber mes moustaches. |
| |
Quando poi 'e gli èbban fatto tutto, | Quand ensuite, il eut tout fini, |
il guardiano m'accennò con un dito | Le gardien me montra du doigt |
e disse: Questo gli è i' vostro vestito, | Et dit : « Voilà ton habit |
e n'i'vedello mi fece tremà'. | Et de le voir, je me mis à trembler. |
| |
Questo numero che oggi indossate | Ce numéro que tu endosses aujourd'hui |
vi cancella da i'nome e casato, | Efface ton prénom et ta famille, |
Centosette sarete chiamato | Cent-sept, on t'appellera |
e a Ridolfo Foscati mai più. | Et Ridolfo Foscati, jamais plus tu ne seras. |
| |
Centosette sarete chiamato | Cent-sept on t'appellera |
e a Ridolfo Foscati mai più. | Et Ridolfo Foscati, jamais plus tu ne seras. |