Die Erde war nicht immer so
CochiseOriginal | Version française – LA TERRE N’A PAS TOUJOURS ÉTÉ AINSI – Marc... |
DIE ERDE WAR NICHT IMMER SO | LA TERRE N’A PAS TOUJOURS ÉTÉ AINSI |
Wer immer ihr seid, ganz gleich wo ihr lebt Seht wie der Tod längst über uns schwebt Verbrennt Eure Masken und zeigt das Gesicht Den nächsten Krieg, den überleben wir nicht | Qui que vous soyez, Où que vous viviez, Voyez, la mort plane Sur nous depuis longtemps, Brûle les masques Et montre le visage effrayant De la prochaine guerre À laquelle on ne pourra survivre. |
Dann gibt es keinen mehr, der unsere Geschichte schreibt Kein Lied, keine Hoffnung, die am Leben bleibt Die Erinnerung an uns, ein zerstrahlter Planet Der einsam und tot um die Sonne sich dreht | Alors, il ne restera de notre histoire Ni chanson, ni espoir, Seule subsistera Une planète en ruines Qui tournera Autour du soleil, solitaire et morte, À perpétuer notre mémoire. |
Die mit den Pflanzen sprechen Habens längst prophezeit Mit den Tieren singen sie Es ist bald soweit Die Zeiten werden sich ändern Die Erde war nicht immer so | Ceux qui parlent avec les plantes, Ceux qui avec les animaux chantent Le disent depuis longtemps Les temps changent, Bientôt, ce sera fini. La Terre n’a pas toujours été ainsi. |
Wer immer ihr seid, ob weiß oder rot Ob gelb oder schwarz, jeder braucht Brot Und Wasser und Luft und Platz für die Kinder Ein Dach überm Kopf und Wärme im Winter | Qui que ce soit, chaque humain Qu’il soit blanc ou rouge, Noir ou jaune, Chacun a besoin de pain, D’eau et d’air Et de place pour les enfants, Et sur la tête, un toit rassurant Et de chaleur en hiver. |
Und Liebe, Frieden, Würde und Freiheit Mit Mutter Erde ein Leben in Einheit Mit unseren Brüdern, den Pflanzen und Tieren Dem Keislauf des Lebens, wird alles harmonieren | Et de paix, d’amour et d’amitié Et d’avenir et de liberté. Et d’une vie dans l’unité Avec la Terre mère, Avec nos frères, Avec les plantes et les bêtes. Dans le cycle infini De la vie, tout s’accordera ainsi. |
Die mit den Pflanzen sprechen Habens längst prophezeit Mit den Tieren singen sie Es ist bald soweit Die Zeiten werden sich ändern Die Erde war nicht immer so | Ceux qui parlent avec les plantes, Ceux qui avec les animaux chantent Le disent depuis longtemps Les temps changent, Bientôt, ce sera fini. La Terre n’a pas toujours été ainsi. |
Die mit den Pflanzen sprechen Habens längst prophezeit Mit den Tieren singen sie Es ist bald soweit Die Zeiten werden sich ändern Die Erde war nicht immer so | Ceux qui parlent avec les plantes, Ceux qui avec les animaux chantent Le disent depuis longtemps Les temps changent, Bientôt, ce sera fini. La Terre n’a pas toujours été ainsi. |
Die Zeiten werden sich ändern Die Erde war nicht immer so Die Zeiten werden sich ändern Die Erde war nicht immer so | Les temps changent, La Terre n’a pas toujours été ainsi. Les temps changent, La Terre n’a pas toujours été ainsi. Les temps changent, La Terre n’a pas toujours été ainsi. Les temps changent, La Terre n’a pas toujours été ainsi. |