Lingua   

Su in collina

Francesco Guccini
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleΜετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρδος Βεντούρης
SU IN COLLINAΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟΥΣ ΛΟΦΟΥΣ
  
Pedro, Cassio e poi me, quella mattinaΟ Πέντρο, ο Κάσσιος κι εγώ, το πρωί εκείνο
Sotto una neve che imbiancava tuttoκάτω απ' το χιόνι που τα άσπριζε όλα,
Dovevamo incontrare su in collinaπάνω στους λόφους είχαμε να συναντήσουμε
L’altro compagno, figlio al Biondo, il Bruttoάλλον σύντροφο, τον γιο του Ξανθού, τον 'Ασχημο
  
Il vento era ghiacciato e per la schienaΜας πάγωνε ο άνεμος και στην πλάτη
Sentivamo un gran gelo da tremareαισθανόμαστε παγωμένοι και τρέμαμε.
C’era un freddo compagni su in collinaΤόσο ήταν κρύο, σύντροφοι, στους λόφους
Che non riuscivi neanche a respirareώστε δε μπορούσες ν' αναπνεύσεις
  
Andavamo via piano, “E te cammina!”Πηγαίναμε αργά, “Κάνε γρήγορα!”,
Perché veloci non potevamo andareμα πιο γρήγορα δε μπορούσαμε να πάμε.
Ma in mano tenevam la carabinaΣτα χέρια κρατούσαμε τις καραμπίνες
Ci fossero dei togni a cui sparareαν τυχόν δούμε Γερμανούς εκεί γύρω
  
Era della brigata il Brutto, e su in collinaΟ 'Ασχημος ήταν αντάρτης στους λόφους,
Ad un incrocio forse c’era giàίσως ήδ' ήταν σ'ένα σταυροδρόμι
E insieme all’altra stampa clandestinaκαι μαζί με άλλον παράνομο τύπο
Doveva consegnarci “l’Unità”είχε να μας παραδώσει την “ 'Ενωση”
  
Ma Pedro ci ha fermati e stralunatoΑλλ'ο Πέντρο σταμάτησε και φώνασε
Gridò “Compagni mi si gela il cuoreσαν τρελό, “Σύντροφοι, μου παγών' η καρδια!
Legato a tutto quel filo spinatoΚοιτάξτε 'δω τον 'Ασχημο δεμένο
Guardate là che c’è il Brutto, è la che muore”στο αγκαθωτό σύρμα να πεθάνει!”
  
Non capimmo più niente e di volataΔεν καταλάβαμε πια τίποτα και γρήγορα
Tutti corremmo su a quella stradinaτρέξαμε σα μανιακούς στο μονοπάτι
Là c’era il Brutto tutto sfiguratoο 'Ασχημος ήταν εδώ, τον είχαν σφάξει
Dai pugni e i calci di quegli assassiniμε γροθιές και κλοτσιές, οι δολοφόνοι.
  
Era scalzo, né giacca né camiciaΧυπόλητο χωρίς σακάκι ούτε πουκάμισο
Nudo fino alla vita e tra le maniτον είχαν δέσει στο σύρμα και στα χέρια
Teneva un’asse di legno e con la scrittaτου είχαν βάλει ξυλοσανίδα με γραμμένο
“Questa è la fine di tutti i partigiani”“ 'Ετσι τελειώνουν όλοι οι αντάρτες”
  
Dopo avere maledetto e avere piantoΑφού καταραστούμε και κλάψουμε
L’abbiamo tolto dal filo spinatoτον βγάλαμε από το αγκαθωτό σύρμα.
Sotto la neve, compagni, abbiam giurato,Κάναμε όρκο, σύντροφοι, κάτω απ' το χιόνι
Che avrebbero pagato tutto quanto.ότι θα είχαν πληρώσει γι' όλα αυτά.
  
L’abbiam sepolto là sulla collinaΤον θάψαμε εδώ πάνω στο λόφο
E sulla fossa ci ho messo un bastoneκαι στον τάφο του έμπηξα έμα μπαστούνι.
Cassio ha sparato con la carabina'Εριξ' ο Κάσσιος με την καραμπίνα,
Un saluto da tutto il battaglioneόλο το τάγμα τον αποχαιρετά.
  
Col cuore stretto siam tornati indietroΠίσω γυρίσαμε με πικρή καρδιά
Sotto la neve andando piano pianoπηγαίνοντας στο χιόνι αργά αργά,
Piano sul ghiaccio che sembrava vetroαργά στον πάγο που μοίαζε γυαλί
Piano tenendo stretta l’asse in manoαργά κρατούντας στα χέρια τη σανίδα
  
Quando siamo arrivati giù al comando'Οταν φτάσαμε στη Διοίκηση μας
Ci hanno chiesto la stampa clandestinaμας ζήτησαν: “Tον παράνομο τύπο!”
Cassio mostra il cartello in una manoΟ Κάσσιος δείχνει τη σανίδα που κρατά
E Pedro indica un punto su in collinaκι ο Πέντρο δείχνει σημείο στους λόφους
  
Il cartello passò di mano in manoΠέρασ' η σανίδα αυτή σε όλα τα χέρια
Sotto la neve che cadeva finaκάτω απ' το χιόνι που έπεφτε λεπτά.
In gran silenzio ogni partigianoΣτη μεγάλη σιγή, όλοι οι αντάρτες
Guardava quel bastone su in collinaκοιτάζανε προς μπαστούνι πάνω στους λόφους.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org