Original | Traduzione inglese di Patrick Gallagher da TCS Home, sito dedicato... |
HÁT TRÊN NHỮNG XÁC NGƯỜI | NOW I SING THE DEAD |
| |
Chiều đi lên đồi cao, | Noon, I walk the hills |
Hát trên những xác người | Now I sing the dead |
Tôi đã thấy, tôi đã thấy | On the roads, I have seen, I have seen |
Trên con đường, người ta bồng bế nhau chạy trốn | Each one has one, this one screams |
| |
Chiều đi lên đồi cao, | Noon, I walk the hills |
Hát trên những xác người | Now I sing the dead |
Tôi đã thấy, tôi đã thấy | I have seen, I have seen, garden here: |
Bên khu vườn, một người mẹ ôm xác đứa con | Dead tired ma holds her dead girl |
| |
Mẹ vỗ tay reo mừng xác con | This ma claps above her child |
Mẹ vỗ tay hoan hô hoà bình | This ma claps for peace, for peace |
Người vỗ tay cho thêm nhịp nhàng | Here some clap for life, for life |
Người vỗ tay cho đều gian nan | Here some clap for end of life |
| |
Chiều đi qua Bãi Dâu, | Noon, by berry groves |
Hát trên những xác người | Now I sing the dead |
Tôi đã thấy, tôi đã thấy | By a road, I have seen, I have seen |
Trên con đường, người cha già ôm con lạnh giá | Old man hugs his stone cold son |
| |
Chiều đi qua Bãi Dâu, | Noon, by berry groves |
Hát trên những xác người | Now I sing the dead |
Tôi đã thấy, tôi đã thấy | I have seen, I have seen, ditches, shelters |
Những hố hầm đã chôn vùi thân xác anh em | Filled with bodies, his and hers |
| |
Mẹ vỗ tay reo mừng chiến tranh | This ma claps, lets have more war |
Chị vỗ tay hoan hô hoà bình | This one clap, no more, no more |
Người vỗ tay cho thêm thù hận | Here some clap for hate, for blame |
Người vỗ tay xa dần ăn năn. | Here some clap to shake off shame |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.